— Ой, леди Хелен! Простите, что вам пришлось наблюдать такую сцену, — произнесла она на нантанийском. — У нас с дядей есть небольшие разногласия относительно моего будущего, и мы слегка повздорили. Так стыдно! И зачем я только поддалась на его уговоры? Теперь, правда, отступать некуда.
— Как раз хотела предупредить: до старта пара минут.
— Спасибо! Уже бегу, — она моргнула длинными пушистыми ресницами и добавила: — Пожалуйста, не рассказывайте никому, хорошо? Я не хотела бы выносить склоки на публику, в княжестве и так не очень дела идут.
— Конечно-конечно. Вы извините, я не хотела вмешиваться, — я смутилась, не понимая, почему вообще осталась и подслушала разговор.
— Увы, дядя не умеет выбирать ни место, ни время для решения семейных вопросов, — она раздраженно поправила великолепный охотничий костюмом. — Как ваши дела? Я волновалась после вчерашнего недоразумения.
— Зря, это просто чья-то глупая шутка, — легкомысленно отмахнулась я. — Буду болеть за вас!
— Делайте ставки, — озорно подмигнула Одетта. — Обещаю войти в десятку лучших.
Глава 29
Мы вернулись на поле вовремя. Фейри заняла место напротив мишени, Амадо обнаружился чуть в стороне от основной толпы болельщиков в компании Стефана. Слегка сонный вампир лениво наблюдал за суетой и с наслаждением потягивал кофе из огромной кружки.
— С добрым утром, — расплылся в улыбке клыкастый, завидев меня.
Ударили в гонг, участники выстроились в линию перед мишенями. Десятки стрел легли на тетивы, зрители затаили дыхание, не сводя глаз со своих фаворитов, кто-то даже захлопал в ладоши и выкрикнул пожелания удачи.
Хотя участники стреляли каждый в своем темпе, первый выпуск оказался практически одновременным. Свистнуло, зазвенели тетивы, десятки стрел ударили по мишеням, пара улетела в траву, раздался веселый смех и разочарованные вздохи.
— Есть! В десятку!
— Да в “молоко” же! Промах.
Одетта невозмутимо выпустила свои пять стрел, все, как одна, аккуратно легли в самый центр. Я захлопала в ладоши, радуясь за фэйри. Амадо покосился на меня и неожиданно улыбнулся:
— А ты азартная.
— Есть немного. Это все ваше дурное влияние, дома я была гораздо сдержаннее.
— Жалеешь, что попала к нам?
— Нет, наверное. Но немного скучаю, дома родители остались. Хоть бы весточку им подать, что у меня все хорошо.
Амадо покачал головой.
— Не уверен, что это возможно, если честно.
Участники дружной толпой прошествовали к мишеням, забрали стрелы и вернулись на исходную позицию. Над полем снова прокатился звон гонга, и герольд объявил начало второго раунда. Оруженосцы спешно перерисовывали на общую зачетную доску результаты участников. Правила были до безумия простыми: кто наберет за пять раундов больше всего очков, тому и приз.
— Я тоже раньше не верила в то, что можно оказаться среди драконов и вампиров в волшебном мире. И в то, что моя жизнь будет интересна хоть кому-то, кроме меня. Начинаю подозревать, что многие ограничения, которые мы считаем незыблемыми — это просто недостаток жизненного опыта. Вдруг найдется способ связаться с родителями?
— Вот-вот, золотые слова! — подтвердил Стефан. — Переходы между мирами — вообще сложная и малоизученная тема, настоящий простор для гипотез и опытов. И, раз уж мы науку и образование обсуждаем, скажи, ты собираешься свои пробелы в знаниях восполнять или до старости будешь отлынивать?
— Ты о чем?
— Посылка от магистра, сама же хотела с языками разобраться.
— Точно! — я хлопнула себя по лбу. — Сбегаю за книгой.
— Может, чуть позже вместе глянем? — Амадо явно не хотел, чтобы я уходила из его поля зрения. — Прости, сейчас не могу проводить: не в тот момент, когда у нас десятки людей с оружием в руках.
— Я могу, — вмешался Стефан. — Я птица вольная, по крайней мере, пока в храме не мое дежурство.
Дракон скривился, но возражать не стал.
***
Посылка, как и было обещано, терпеливо дожидалась своего часа на столе в приемной. “Полный справочник языков и наречий народов Орбиса”, — гласила тисненая золотом надпись на кожаной обложке.
Стефан, так и не расставшийся с кофе, развалился в кресле у стола.
— Попробуй что-то прочитать. Там в алфавитном порядке должны быть все языки, наречия, диалекты и звуки, которые вообще можно передать в письменной форме.
Я открыла справочник в самом начале. И, разумеется, ничего не поняла. Перевернула несколько страниц, всматриваясь в строки — абракадабра. Перелистала почти всю книгу с тем же эффектом. Только дойдя до буквы “с” притормозила: немного с запозданием, но изящная вязь с завитками и петельками сложилась в понятную мне английскую речь.
— Один есть! — радостно провозгласила я. — Похоже, с делегацией светлых эльфов я могу общаться без переводчика.
— Повезло, — Стефан уважительно кивнул. — У них очень сложная грамматика и произношение тоновое, учить тяжело. А второй?
Страницы зашуршали до буквы “ф”.
— О, фейри, — радостно констатировала я, опознав немецкий. — С ним, правда, не все так легко, но на бытовом уровне объясниться смогу.