Читаем Соучастник полностью

— Наверное, Доббс знал такое, что могло представлять угрозу для похитителя. Например, имя человека, с которым Пол Маккэнн говорил после убийства Пэтти. Хотя на суде он и утверждал обратное.

— Значит, Джин теперь вне подозрений? — с надеждой спросил Мартин.

— Вовсе нет. Доббс был убит за сутки до того, как мы арестовали Арнольда. Всю эту ночь Джин провел дома один. У него нет алиби.

<p><strong>12</strong></p>

Через неделю после убийства Доббса жена Пола Маккэнна встретила Арона Флинна у двери в судебный зал.

— Вы его освободите? — спросила Джоан, нервно теребя ремешок сумочки.

Она смотрела на адвоката глубоко запавшими глазами.

— Очень на это надеюсь, Джоан, хотя в нашем деле нет никаких гарантий. — Флинн похлопал ее по плечу и улыбнулся. — Скоро мы узнаем ответ.

Джоан хотела что-то добавить, но замолчала, увидев совсем рядом Мартина Альвареса.

— Рамон сказал мне о вашем плане, Флинн.

— Я просто пытаюсь делать свою работу, Мартин. Ничего личного.

— Для меня это как раз личное, — ледяным тоном заметил Альварес. — В тюрьме ваш клиент будет в куда большей безопасности, чем на свободе.

— Мартин, не стоит так волноваться, — успокаивающим тоном произнес Флинн.

— Маккэнн убил мою жену. Если закон его не покарает, я не стану ждать Божьего суда. Так ему и передайте.

* * *

— Вы просите о новом разбирательстве, мистер Флинн? — спросил судья Шрайбер.

Он прочитал ходатайство Флинна вместе с сопровождающей юридической справкой и нахмурил брови.

— Да, ваша честь. В своем прошении я указал на уже имеющиеся прецеденты и статьи закона. Вы обязаны начать новое судебное разбирательство, если апелляция со стороны защиты не может быть рассмотрена из-за утери или уничтожения протоколов судебных заседаний, при условии, что таковые произошли не по вине ответчика, что были приняты все меры для поиска или замены утраченных документов и что, по утверждению защиты, в ведении процесса были допущены ошибки. У меня есть полный список процессуальных нарушений, которые послужили основанием для поданной мной апелляции. Но суд так и не предоставил протоколы заседаний по делу мистера Маккэнна. Полиция приложила все усилия к тому, чтобы найти пропавшие документы, и мистер Маккэнн не виноват в их исчезновении. Следовательно, все условия соблюдены.

— Что вы скажете, мистер Куирос? — вздохнул судья.

Рамон медленно поднялся с места, словно стараясь оттянуть неизбежное.

— Я согласен с тем, что у мистера Флинна есть основания для пересмотра дела, но не думаю, что они могут что-то изменить.

— Речь не об этом, — возразил судья. — Мистер Флинн не обязан доказывать, что непременно выиграет, если его ходатайство будет принято. Вы ведь не это хотели сказать?

— Нет. Я признаю, что причины для пересмотра достаточно серьезны. Но у меня есть масса конкретных возражений. Например, я сомневаюсь, что полиция сделала все, что было в ее силах. Надо дать ей больше времени.

— Что еще они могли сделать, ваша честь? — вмешался Флинн. — Полицейские уже обыскали оба дома мистера Арнольда, машину миссис Арнольд, ее офис и кабинет ее мужа. Апелляцию нельзя откладывать до бесконечности. Мы не можем просто сидеть и ждать, что лет через десять записи протоколов вдруг чудесным образом появятся на свет.

— Мистер Куирос, — спросил судья Шрайбер, — у вас есть еще аргументы, кроме утверждений, что пропавшие документы могут быть скоро найдены?

Рамон покачал головой:

— Нет, ваша честь. Просто я думаю, что сдаваться рано.

— Копии протоколов не сохранились?

— Насколько я знаю, нет. Очевидно, вместе с миссис Арнольд преступники похитили все стенограммы и диски с записями по делу мистера Маккэнна.

— Что ж, если так и если документы вряд ли будут скоро обнаружены, а у защиты есть веские основания рассчитывать на пересмотр дела, мне остается только одобрить ходатайство мистера Флинна.

— Хочу напомнить, что мистер Маккэнн был признан виновным. Откуда нам знать, что он не участвовал в похищении миссис Арнольд?

— Ваша честь, — вмешался Флинн, — этот аргумент продиктован отчаянием обвинителя. Мистер Куирос выдал ордер на арест Джина Арнольда за убийство его жены. Все это время мой клиент находился в тюрьме, и нет никаких причин считать, что он как-то связан с похищением миссис Арнольд.

— Мистер Куирос? — повернулся к прокурору судья.

Рамон понял, что проиграл, и вздохнул.

— Мистер Флинн, я бы с удовольствием отклонил ваше ходатайство, будь у меня для этого хоть один законный повод, — заметил судья. — Но мое дело — исполнять закон, даже когда этого не хочется. — Он сделал паузу. — Я назначаю новое слушание дела мистера Маккэнна.

— Ваша честь, у меня есть еще одно ходатайство, — быстро добавил Флинн. — Я прошу снять с мистера Маккэнна все обвинения. Если мы начнем новое разбирательство, моего клиента неизбежно оправдают. Мистер Маккэнн всегда настаивал на своей невиновности, и мы не раз утверждали, что Лестер Доббс обвинил моего подзащитного только для того, чтобы избежать наказания за убийство миссис Альварес. Без показаний Доббса нет никаких улик, связывающих мистера Маккэнна с похищением Пэтти Альварес.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Bestseller

Похожие книги

Дневник моего исчезновения
Дневник моего исчезновения

В холодном лесу на окраине глухой шведской деревушки Урмберг обнаруживают пожилую женщину. Ее одежда разодрана, волосы растрепаны, лицо и босые ноги изранены. Но самое страшное – она ничего не помнит.Эта несчастная женщина – полицейский психолог Ханне Лагерлинд-Шён. Всего несколькими неделями ранее она прибыла со своим коллегой Петером из Стокгольма, чтобы расследовать старое нераскрытое дело: восемь лет назад в древнем захоронении были обнаружены останки пятилетней девочки.Ханне страдала ранней деменцией, но скрывала свою болезнь и вела подробный дневник. Однако теперь ее коллега исчез, дневник утерян, а сама Ханне абсолютно ничего не помнит о событиях последних дней.Ни полиция, ни Ханне не догадываются, что на самом деле дневник не утерян бесследно. Вот только теперь им владеет человек, который не может никому рассказать о своей находке…

Камилла Гребе

Триллер