Читаем Советская поэзия. Том второй полностью

Мысль странная преследует меня:печалюсь я о мне не данной жизни.Не потому, что на свою ропщуили судьбою был бы недоволен.Жизнь изменить свою имеешь право:заняться новым делом, переехатькуда-нибудь, жениться, развестисьиль докторскую степень получить.Все это можно…Но, скажите, какмне быть, когда заманчивого столькои выбор так прекрасен и богат,а выбирать возможно лишь одно —один лишь путь, одну судьбу на свете —«ту», а не «эту», что уже другомудосталась и навек принадлежит,а для тебя она покрыта тайной…За судьбами слежу я жадным взором,печалюсь я о мне не данной жизни.

Монолог Бараташвили{200}

Перевод Д. Самойлова

Собираюсь жить! Очи видят свет,Сила есть, и ум не теряет нить…Сколько уже лет, сколько долгих летСобираюсь жить, собираюсь жить!Собираюсь жить! Сборам нет конца.Собираюсь все и не соберусь.Тают в кулаке, вроде леденца,Сладость детских дней, молодости вкус.Так и не успел радости вкусить,Краткий мой апрель, маем ты не стал.Я существовал, но не начал жить,И под небом я места не сыскал…Господи, скажи — до каких мне пор…Кажется, уже старость у дверей…И бегут за мной с воем волчьих сворТысячи надежд юности моей.И опять я жду, и опять готов…Не пора ли жар в сердце потушить…Жизнь идет к концу! Страшен счет годов!Вопреки всему — собираюсь жить!

Море

Перевод А. Тарковского

Я море люблю на безлюдье, когда ни единойчастицы души любопытным не отдает,и не по-актерски оно широко и пустынношумит в средоточье своих одиноких забот.Как не удивляться его тяжкомысленным взгорьям,когда мне ясна их непостоянная суть?Как радуюсь я, что своим ликованьем и гореми не помышляет оно перед нами блеснуть.

«Друг на друга гневно наползали…»

Перевод А. Межирова

Друг на друга гневно наползалиБрови гор — и треснул небосклон,И в долине, как в двусветном зале,Свет широкий вспыхнул с двух сторон.В чашах облаков перекипелоМолодое мутное вино,Рог луны заполнив до предела,На долину хлынуло оно.Стопудовый мрак взвалив на спину,Ночь брела, шатаясь, как в бреду,И об Алазанскую долинуТяжело споткнулась на ходу.

Поэзия

Перевод Д. Самойлова

Вы занимались рыболовством?Здесь нет секретов ни на грош:Закинешь удочку под мостом, —Сидишь,надеешьсяи ждешь…Вот так и наше стихотворство, —И в нем секретов не найдешь:Достал перо, о стол оперся, —Сидишь,надеешься,и ждешь…

«Человек — это след…»

Перевод Д. Самойлова

Человек — это след,Это мысль и творенье,Память или предмет,Или даже… забвенье.Так, бывает, горит,Так он сердце расплавит,Что — как метеорит —Ничего не оставит.

«Я жаден до людей!..»

Перевод Е. Винокурова

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия