495. НМ. 1990. № 1. Тарантеллу летнего дождя. Тарантелла — итальянский народный танец. Перикола — персонаж оперетты Ж. Оффенбаха, французского композитора (1868). Сказочное пойло Арарата. Имеются в виду армянские вина, сделанные из винограда, выращенного в Араратской долине. Вслед Вергилию бредя. В поэме «Божественная комедия» (1307—1321) Данте Алигьери (1265—1321) Вергилий является проводником героя по кругам ада.
496. НМ. 1990. № 1. Скрупул — единица вышедшего из употребления аптекарского веса, равная 20 гранам или 1,244 г.
497. Строфы века. Оссианова арфа ли. Оссиан — легендарный воин и бард кельтов, живший, по преданию, в III веке. Чаадаева мудрым уроком. Чаадаев Петр Яковлевич (1794—1856) — русский мыслитель и публицист, в своих сочинениях высказывал критическое отношение к русской истории и веру в историческую будущность России.
498. Огонек 1989. № 36.
499. Звезда. 1991. № 4. Еще блистают ножки Терпсихорины. Терпсихора — в греческой мифологии одна из муз, покровительница танцев. Коппелия — название балета (1870) французского композитора Клеманса Филибера Лео Делиба.
500. Печ. впервые по рукописи, хранящейся в личном архиве А. Н. Дорер.
501. Печ. впервые по рукописи, хранящейся в личном архиве А Н Дорер. «Когда я был аркадским принцем». Имеется в веду Аркадия, область Греции, в античной литературе изображавшаяся райской страной с патриархальной простотой нравов. В переносном смысле — счастливая страна
502. НМ. 1990. № 1. И отверженная ижица. Ижица — последняя буква дореволюционного русского алфавита, исключена орфографической реформой 1917 — 1918 годов.
503. Звезда. 1991. № 4. Посвящено Александре Николаевне Дорер (Рагозиной). Не корифейкой, не гордою примою. Корифейка (проф.) — ведущая артистка кордебалета.
504. Печ. впервые по рукописи, хранящейся в личном архиве А. Н. Дорер. «Карету мне, карету!» — цитата из пьесы «Горе от ума» (1822—1824) Грибоедова. От тоски сведенборгова ада. Сведенборг Эммануэль (1688—1772) — шведский ученый и теософ-мистик. Общины последователей теософии Сведенборга существуют в различных странах. Уголок оскорбленному чувству — перефразированная цитата из «Горя от ума».
505. Печ. впервые по рукописи, хранящейся в личном архиве А. Н. Дорер. Люлли Жан Батист (1632—1687) — французский композитор. Паки (устар.) — опять, снова.
506. Печ. впервые по рукописи, хранящейся в личном архиве А. Н. Дорер.
СТИХИ НЕИЗВЕСТНЫХ ПОЭТОВ
507. Ст-ние прочитал Ольге Берггольц врач одного из ленинградских госпиталей. Его написал умиравший солдат. «Они <стихи> потрясли меня и, думается, оказали даже влияние на мою блокадную лирику», — рассказывала О. Берггольц (см.: Павловский А. Стих и сердце. Д., 1962. С. 15).
508, 509. Стихи за колючей проволокой. М., 1959. Авторы находились в концлагере Заксенхаузен
ПРИЛОЖЕНИЕ
АРОН КОПШТЕЙН
510. Копштейн А. Радостный берег. Хабаровск, 1939, без даты. И тиф сыпной Шел по Волохинской и Насыпной. Волохинская и Насыпная — улицы г. Очакова. «Горе — не беда» — слова солдатской песни «Соловей, соловей, пташечка…»
511. Копштейн А. Стихотворения. М., 1956, без даты.
512. Копштейн А. Радостный берег. Хабаровск, 1939, без даты.
513. Копштейн А Стихотворения. М., 1956, без даты. На прекрасных картинах Сарьяна. Сарьян Мартирос Сергеевич (1880—1972) — армянский живописец.
514. Копштейн А. Стихотворения. М., 1956. без даты. Как некий горец в праздник Шаироба. Шаироб (груз.) — состязаний поэтов в грузинских селах. Я в Гурии из чистых родников Пил. Гурия — область на западе Грузии. Мы вспоминаем красный броневик — Его тбилисцы с нетерпеньем ждали. Со скоростью ракет пороховых Бежали банды меньшевистской швали. Речь идет о свержении меньшевистского правительства и установлении Советской власти в Грузии 25 февраля 1921 г.
515. Копштейн А. Радостный берег. Хабаровск, 1939, без даты.
516. Смена. 1941. № 2, без даты, вместе с № 517, 518. Датируется по СППнВОВ. Нет ли писем А. Копштейну От гражданки А. Савчук. Речь идет об Александре Савчук — жене Копштейна.
517. Смена. 1941. № 2. Поем в строю вполголоса «Катюшу». «Катюша» — популярная песня М. Блантера на слова М. Исаковского (1939). Николай Отрада — см. с. 500. Дорога шла в навалах диабаза. Диабаз — горная порода. Она была для нас Тверским бульваром, Зеленою дорогой в институт. На Тверском бульваре в Москве находится Литературный институт. «И вечный бой. Покой нам только снится…» — цитата из первого ст-ния цикла «На поле Куликовом» (1908) А. Блока.
518. Смена. 1941. № 2, без даты. Ст-ние обращено к жене поэта — А. Савчук. У меня в «смертельном медальоне» Значится фамилия твоя. Имеются в виду пластмассовые медальоны в форме цилиндра, которые выдавались солдатам во время советско-финляндской и Великой Отечественной войн. В них вкладывались записки с указанием фамилии, имени, отчества, адреса и сведений о ближайших родственниках, которым должно быть отправлено извещение в случае гибели солдата.
НИКОЛАЙ ОТРАДА
519. Луконин М., Беляев Н., Отрада Н. Содружество. Сталинград. 1938.