Вечером того же дня Китти, одетая в платье из бледно-голубого крепа, Сесили в нежно-розовом атласе и тетя Дороти в щегольском фиалковом наряде прибыли на очередной бал. Найдя взглядом Рэдклиффа, разгневанная Китти немедленно устремилась к нему, бросив Сесили и тетю Дороти на произвол судьбы.
– Потанцуйте со мной, – потребовала она, приблизившись.
Устремив на нее настороженный взгляд, он ответил:
– Благодарю, но нет. Мне следовало упомянуть раньше, что я не танцую с особами, которые, судя по всему, желают меня убить.
– Потанцуйте со мной, – повторила она. – Мне хотелось бы кое-что вам сказать.
– О боже! – простонал он. – Что на сей раз?
– Я скажу вам, «что на сей раз»! – прошипела она. – Что вы сегодня устроили в «Таттерсоллс»? Что это было?
– По моему мнению, – ответил он, – я помогал Пембертону избежать крайне неумной покупки. Вы наверняка сами видели, что его выбор неудачен?
– Разумеется, видела! – вскипела она. – Но я ни в коем случае не позволила бы ему купить это создание, и мои методы убеждения не огорчили бы мистера Пембертона настолько сильно, как ваши. Вы отбросили меня далеко назад, его отношение ко мне ухудшилось. Такое не должно повториться!
Он лишь едва заметно усмехнулся в ответ, и гнев Китти перелился через край.
– Для вас это шутка? – жестко спросила она. – На кону моя семья, милорд. Моей десятилетней сестре Джейн будет негде жить, если я не покажу хоть что-то кредиторам, которые придут колотить в нашу дверь меньше чем через шесть недель!
Эти слова, похоже, ошеломили его, но Китти безжалостно продолжила:
– Моей сестре Гарриет четырнадцать, она самое романтичное создание на свете. Я не представляю, как скажу ей, что она никогда не сможет выйти замуж по любви, поскольку я не обеспечила ее будущее. И Беатрис…
Рэдклифф поднял руку:
– Достаточно, вы выразили свою мысль более чем отчетливо.
Тяжело дыша, Китти испепелила его взглядом.
– Приношу свои извинения, – сказал он просто. – Такое больше не повторится.
Китти моргнула, растеряв всю свою ярость. Извинений она не ожидала.
– Благодарю, – произнесла она наконец.
Их взгляды скрестились на несколько мгновений.
– Кажется, вы впервые без возражений и споров сделали то, о чем я просила, – неуверенно заметила Китти.
Она не знала, как с ним разговаривать теперь, когда гнет враждебности рассеялся.
– Я единственный из ваших знакомых, кто не бросается немедленно исполнять ваши требования? – с любопытством спросил он.
– Пожалуй, обычно я добиваюсь своего, – допустила она. – Возможно, просто привыкла, поскольку я старшая в семье.
– О да, скорее всего, дело в привычке, – мгновенно согласился он. – Разумеется, никакой связи c железной волей и по-военному жестким планированием.
Китти бросила на него удивленный взгляд, в ее груди зажегся уголек теплого чувства.
– Право, милорд, это прозвучало почти как комплимент.
– Кажется, я теряю хватку, – откликнулся он. – А вас, разумеется, нимало не беспокоят вопросы морали, что, как я предполагаю, в значительной мере способствует самопожертвованию.
– Да, разумеется, – с улыбкой согласилась она.
Он не пытался уколоть, серые глаза смотрели с юмором, и она обнаружила, что счастлива принять поддразнивания. Над ней уже довольно давно никто не подтрунивал… Не так уж неприятно.
– Могу я сопроводить вас к буфету в доказательство искренности своих извинений? – спросил Рэдклифф, приглашающе подставляя локоть.
Китти едва не взяла его под руку – безотчетно, не колеблясь, словно такое происходило в сотый раз, а не в первый, – но остановила себя. У нее есть дела, требующие внимания, и время она должна проводить только с потенциальными женихами.
– Я нахожу, что не испытываю жажды, – отказалась она. – Вместо этого вы будете должны мне услугу.
– Вот как? – отозвался он с легкой усмешкой. – Сказано до опасного туманно. Вы уверены, что бокала вина будет недостаточно?
– Уверена, – величественно ответила Китти. – И это будет услуга по моему выбору и в определенное мной время.
Он смерил ее подозрительным взглядом.
– Мне следует ожидать еще одного раннего визита? Учтите, я дал Бивертону строгие указания до десяти утра стрелять без предупреждения.
Она загадочно улыбнулась:
– Потерпите – и увидите сами.
21
– И тогда я сказала ему… – Тетя Дороти сделала театральную паузу, кокетливо и интригующе улыбаясь. – Зачем мне играть в вист с лордом, если я могу играть в фараон с принцем?
Леди Рэдклифф заливисто рассмеялась, ей вторили мистер Флетчер, мистер Синклер и лорд Дерби. Китти наблюдала за ними со снисходительной улыбкой. Будь она более злопамятной, не преминула бы напомнить тетушке, что всего несколько недель назад та предостерегала ее от опасностей высшего света и неизбежных трагических последствий. Но Китти не видела оснований препятствовать развлечениям тетушки – естественно, до тех пор, пока они остаются строго в рамках приличий. Китти решила присматривать за развивающейся дружбой тети Дороти и леди Рэдклифф. В последнее время обе дамы взяли привычку со всевозрастающим пылом флиртовать с каждым встречным джентльменом.