В тот вечер прекрасная погода, которой лондонцы наслаждались несколько недель, закончилась. Низкие тучи заволокли небо, пригасили остатки света и опустили на город серую дымку тумана. Погода соответствовала настроению. Китти надела принадлежавшие тете Дороти серьги и браслет с поддельными бриллиантами, готовясь к очередному выходу и старательно не замечая пронзительную боль, поселившуюся в ее груди после визита в дом Стэнфилдов. Не время предаваться унынию и жалости к себе, особенно потому, что винить за них она должна лишь саму себя. Вот к чему приводят глупые претензии на романтические отношения – результат доказал то, чего она всегда страшилась. Теперь оставалось только одно – действовать дальше. Предстояло добиться еще очень многого. Никто пока не сделал ей предложения, а положение дел, в котором лучшие надежды были бы связаны с мистером Пембертоном, Китти не устраивало.
Она размышляла об этом, стоя у края площадки для танцев, когда рядом с ней возник Рэдклифф. Он протянул ей бокал шампанского, который она приняла со сдержанной благодарностью и добавила безучастно:
– Сегодня я не в настроении пререкаться.
Рэдклифф невинно приподнял бровь, изображая недоверие и даже обиду, оттого что собеседница приписывает ему столь низменные побуждения. Однако, заметив, как невесело ее лицо, кажется, смягчился.
– Учту, – откликнулся он и тоже повернулся к танцующим, наблюдая за их кружением. – Как идет охота?
Китти поискала в его тоне намек на издевку и, не найдя такового, ответила честно:
– Полагаю, догадаться несложно. Мистер Пембертон достаточно богат, чтобы удовлетворить мои запросы.
– Кандидатуру мистера Стэнфилда вы уже не рассматриваете? – спросил он. – Мне померещилось, что он ваш фаворит.
Китти разглядывала веер в поисках несовершенств. Что это – кружево порвалось?
– Был фаворитом, – промолвила она тихо. – Но, боюсь, он вынужден найти богатую жену.
– Вот как, – мрачно отозвался Рэдклифф, – хотя это неудивительно. Стэнфилды – известные транжиры. Их расходы таковы, что с каждым новым брачным союзом им необходим приток свежих средств.
– Неважно, – сказала Китти с горечью в голосе. – Пембертон достаточно богат, чтобы поддержать мою семью и помочь мне сохранить дом. Но для уверенности мне нужна альтернатива.
Граф недолго помолчал.
– Должен признаться, ваше стремление сохранить дом меня несколько удивляет.
– Почему? – спросила Китти, решив выслушать ответ, прежде чем обижаться.
– Очевидно, что здесь, в городе, вы в своей стихии. Почему бы вам не остаться в Лондоне?
– Боже мой, лорд Рэдклифф, – заметила она лукаво, – а я-то думала, вы ждете не дождетесь, когда сможете от меня избавиться.
Он не удостоил ответом ее шутку.
– Почему бы вам просто не продать Нетли и не поселиться в любом другом месте?
– Лондон действительно понравился мне гораздо больше, чем я предполагала, – согласилась она. – Здесь бесконечно увлекательно, но Нетли был моим домом, сколько я себя помню. Я не спешу от него отказаться, к тому же вырученные от продажи средства не покроют все наши нужды.
– Значит, дело в чувствах, – прокомментировал он с едва заметной улыбкой. – А я-то думал, вы выше сентиментальности.
Она вспыхнула, но вздернула подбородок.
– И что, если так? Мы многое потеряли, милорд. Вы бы продали Рэдклифф-холл, случись такая нужда?
– Веский довод, – с иронией признал он. – Не продал бы, невзирая ни на какие искушения. Но Рэдклифф-холл принадлежал многим поколениям нашей семьи. Он суть меня.
– Значит, – пожала плечами Китти, – мы не слишком отличаемся друг от друга.
– Видимо, вы правы, – задумчиво ответил он.
– Вас это удивляет? – спросила она, и по задорному огоньку, промелькнувшему в ее глазах, собеседник догадался, что она была бы очень довольна, если бы так и оказалось.
– Меня удивляет этот разговор, – ушел от ответа Рэдклифф. – Я не привык обсуждать с женщинами вопросы собственности.
Она насмешливо хмыкнула.
– Вы так привыкли к отсутствию у женщин собственности, что предполагаете и отсутствие у них вкуса к подобным темам?
Рэдклифф наклонил голову в знак согласия.
– Тем не менее, – вернулся он к прежней мысли, – выйдя замуж, вы вряд ли останетесь в Нетли.
– Почему?
– Не могу себе представить, чтобы мистер Пембертон отказался от своей семейной резиденции и переселился в вашу.
– Пожалуй, вы правы, – согласилась она. – Но одна из моих сестер, когда повзрослеет, возможно, решит поселиться там. Дом – вещь дорогая, лорд Рэдклифф, и мне бы не хотелось ставить сестер в такое положение, когда они вынуждены выйти замуж, чтобы получить крышу над головой.
Она помолчала, а потом добавила легкомысленным тоном:
– Кроме того, кто скажет, что мне не удастся заставить Пембертона переехать в Нетли, если мне этого захочется?
Он фыркнул. Возникшую было симпатию уничтожило свежее напоминание о том, на какие хитрые уловки способна эта барышня.
– Уверен, эта задача вам более чем по плечу. В конце концов, разве желания вашего мужа имеют хоть малейшее значение? Вы ведь готовы позволить ему только одну роль – вашего ходячего кошелька.
Она прищурилась, задетая его тоном.