Современная китайская драма
Тянь Хань
ЖЕНЩИНА-ИНСПЕКТОР СЕ ЯОХУАНЬ
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
С е Я о х у а н ь, женщина-чиновник, делопроизводитель во дворе Высочайшего распорядка, впоследствии назначена правым цензором и инспектором области Цзяннань; в связи с назначением получает мужское имя Се Чжунцзюй.
У С а н ь с ы, начальник астрологического ведомства, Лянский ван.
С ю й Ю г у н, начальник канцелярии в Левом дворцовом Цензорате.
У Ц з э т я н ь, основательница династии, объявившая себя Мудрым и Святым Императором Золотого Колеса.
Л а й Ц з ю н ь ч э н ь, начальник Цензората.
С у Л у а н ь с я н ь, придворная дама, впоследствии в мужском платье сопровождает мнимого Се Чжунцзюя во время инспекции.
Ю а н ь С и н ц з я н ь, другое имя — Юань Хуайцзин, скрываясь от преследования, принимает имя Жуань Хуа.
С я о Х у й н я н, простая женщина из Сучжоу.
Л у н С я н ц я н ь, муж Сяо Хуйнян, ученый сюцай
[1].М а т у ш к а С я о.
У Х у н, третий сын У Саньсы.
В а н Ц з я о, домоправитель У Хуна.
Ц а й Ш а о б и н, единоутробный брат Лай Цзюньчэня.
У Ц у н ь х о у, правитель Сучжоу, племянник У Саньсы.
Д и Ч ж и ю а н ь, генерал в войске Юйлинцзюнь
[2].Ц а й Ш а о б я о, младший брат Цай Шаобина.
Ч ж о у Л я н }
Ч ж а н В э н ь } — сучжоуские богатеи.
Слуги, евнухи, придворные дамы, чиновники, служители канцелярий, палач и другие.
КАРТИНА ПЕРВАЯ
Покои в танских дворцах в Лояне
[3]. Начальник астрологического ведомства, Лянский ван У С а н ь с ы[4], начальник канцелярии в Левом Цензорате С ю й Ю г у н[5], делопроизводитель двора Высочайшего распорядка С е Я о х у а н ь входят вместе. У Саньсы и Се Яохуань продолжают начатый спор.
У С а н ь с ы (декламирует)
.Твои слова, Яохуань, не слишком ли дерзки?Чернить заслуженных людей как будто не с руки.С е Я о х у а н ь (поет)
.Чернить заслуженных людей не подобает мне.И без того единства нет и мира нет в стране.У С а н ь с ы (поет)
.Ведь даже отпрыск дома Ли стал бунтарем и вором.Что ж о единстве толковать — пустые разговоры!С е Я о х у а н ь (поет)
.Он земледелец, Ли Дэцай, и бунтовать не смеет.Он прячется в горах Дунтин[6] от местных богатеев.У С а н ь с ы (поет)
.Он земледелец или нет, мне это знать не надо,Когда посмел он на Тайху собрать свои отряды.Но ветра свежего порыв рассеет облака —Для усмирения в Цзяннань[7] вот-вот пойдут войска.С е Я о х у а н ь (поет)
.Да, но на озеро Тайху бежал он от невзгод.Все успокоится в стране — и он домой придет.Но если усмирять Цзяннань войска пойдут в поход,То этой тяжести и бед не вынесет народ.У С а н ь с ы (поет)
.Зачем же, Се Яохуань, вступаться за злодея?С е Я о х у а н ь (поет)
.Пойми! Сраженья и войска одни лишь беды сеют.У С а н ь с ы (поет)
.Скрываемый внутри недуг ведет к великим бедам!С е Я о х у а н ь (поет)
.Так вырвем с корнем эту хворь в острастку мироедам!