Элейн Шоуолтер
Элейн Шоуолтер (Elaine Showalter, p. 1941) – заведует кафедрой английской литературы в Принстоне, одна из основоположниц англо-американской феминистской критики, в 1998 г. была президентом Ассоциации современных языков (MLA). Предлагаемое эссе было написано для книги «Будущее литературной теории» под редакцией Ральфа Коэна (The Future of Literary Theory, 1989). Оно содержит очерк становления феминистской критики в англоязычном мире и на континенте, знакомит с основными проблемами, которые были в центре внимания феминистского литературоведения на первом этапе его существования. Центральной из них должна быть проблема признания существования «женского письма», особой женской литературы, отличной по своей природе от канонической «мужской», или патриархатной литературы.
Основные работы: первый учебник по женской литературе «Женское освобождение и литература» (Women’s Liberation and Literature, 1971); «Своя литература: британские романистки от Бронте до Лессинг» (A Literature of Their Own: British Women Novelists from Bronte to Lessing, 1977); «Женская болезнь: женщины, безумие и культура в Англии 1830 – 1980» (The Female Malady: Women, Madness and Culture in England 1830 – 1980, 1985); «Дочери декаданса: женщины-писательницы конца XIX в.» (Daughters of Decadence: Women Writers of the Fin de Siecle, 1993); «Изобретая саму себя» (Inventing Herself, 2002); «Преподавание литературы» (Teaching Literature, 2003).
Элейн Шоуолтер
Наша критика:
Автономность и ассимиляция в афро-американской и феминистской теории литературы
Другая женщина
Летом 1985 г. я должна была выступать на ежегодной конференции по теории литературы в Джорджтаунском университете[121]
. Первым было объявлено выступление выдающегося теоретика-маркспста, и когда он начал свой доклад, на противоположной стороне сцены появилась хрупкая молодая женщина в длинной юбке поверх трико, похожая на балерину. Остановившись неподалеку от докладчика, она вся пришла в движение, шевелились ее пальцы, руки, беззвучно двигались губы, она то хмурилась, то улыбалась. По аудитории прокатился шепот: что бы это значило? Протест против университетских конференций? Своего рода молитва музе критики? Наглядное представление альтюссеровского тустепа?[122] Но мы быстро догадались, что Джорджтаун нанял эту молодую женщину из организации, называющейся «Гордость глухоты», чтобы она давала сурдоперевод докладов для тех, кто плохо слышит.И однако с точки зрения аудитории, все это выглядело как импровизированный спектакль на тему половых различий, разыгранный специально для нас. После первых десяти минут стало невозможно просто слушать знаменитого мужчину, который был прикован к кафедре. От него все глаза обращались к безымянной женщине, к красноречивому языку тела, на который она переводила его слова. В этом контексте ее знаки выглядели невероятно женственными, Другими, как будто мы наблюдали за кристевской[123]
посланницей от семиотики, за призраком фрейдовской истерички, вызванным из потустороннего мира. Анна О.[124] жива и поныне здравствует в Джорджтауне.