Читаем Современная венгерская пьеса полностью

Т о о т (приоткрывает дверь, высовывает голову). Уважаемый господин майор, уверяю вас… я ничего не замыслил… Как вы можете обо мне подумать такое.

М а й о р. Что же в таком случае вы здесь делаете?

Т о о т. Ничего.

М а й о р. Отдыхаете… Тогда зачем вам закрываться?

Т о о т. Уважаемый господин майор! В нашем поселке я пользуюсь репутацией честного человека. Спросите кого угодно. Я сидел и слушал, как гудят шмели, как вдали лает собака или мычит корова. Я вспоминал мое детство, и мне казалось, что моя покойная мать качает меня на руках.

М а й о р (растроганно). Милый господин Тоот, простите мою подозрительность. Я виновен. Нет, нет, знаю, что виновен. Прошу, займите свое место. Более того, давайте вместе посидим здесь. И пусть ваша дочь принесет нам сюда пиво. Милый господин Тоот, не согласились бы вы потесниться, чтобы и я мог присесть.

Т о о т (счастливый оказанной честью). С величайшим удовольствием.


Тоот и майор занимают места в туалете. Дверь оставляют открытой.


Немножко тесновато, но, как говорится…

М а й о р. В тесноте, да не в обиде.


А г и к а  приносит пиво, разливает в стаканы и уходит.


Ваше здоровье! Мне здесь очень нравится.


Пьют. Пауза.


Как здесь хорошо! Я бы на вашем месте никуда отсюда не уходил.

Т о о т. Я и не хочу никуда уходить.

М а й о р. Отлично вас понимаю. Что за шорох?

Т о о т. Листья шумят на деревьях.

М а й о р. Что-то жужжит.

Т о о т. Это жук.

М а й о р. Какой?

Т о о т. Майский, наверное.


Пауза. Чокаются. Пьют.


М а й о р. Даже не хочется вставать.

Т о о т. Мне тоже.

М а й о р. Надеюсь, однако, вечером посидим напоследок за коробками? Если хотите, конечно?

Т о о т. Какой может быть разговор!

М а й о р. Знаю, знаю… (Обнимая Тоота.) Сначала у нас были некоторые расхождения во взглядах, но сейчас все, слава богу, уладилось.

Т о о т. Слава богу.

М а й о р (чуть подвыпив). Тоот… Тоотик!

Т о о т. Ха… ха…

М а й о р. Милый мой Тоотошка, киска, голубчик…

Т о о т. Ха… ха… ха…

М а й о р. Не спеть ли нам что-нибудь?

Т о о т. Что?


Майор начинает, Тоот подхватывает студенческую песню «Гаудеамус игитур…»{176}.

Входит  М а р и ш к а.


М а р и ш к а (счастливо). Дюла, мой мальчик! Если бы ты видел! Дюлик мой!


З а т е м н е н и е.

Картина пятая

Автобусная остановка. Появляются  Т о о т ы  в полном изнеможении. М а й о р — свеж и до неприличия бодр и здоров. По желанию можно ввести оркестр.


М а р и ш к а. Вот и пришли.

А г и к а. Пора прощаться.

М а й о р. Поверьте, милые Тооты, у меня нет ни малейшего желания уезжать.

М а р и ш к а. Как пролетели эти две недели! Правда, милый Лайош?

Т о о т (шатается от усталости, его поддерживает то жена, то дочь). Да, да…

М а й о р. Я очень доволен вами, господин Тоот. Советую только не повторять своих прежних ошибок.

Т о о т (падает на майора, но жена и Агика выпрямляют его). Нет, нет…

М а р и ш к а. Целуем нашего сыночка и просим передать ему эту небольшую посылочку.

М а й о р. Обязательно передам… Я человек не слов, а дела, и докажу свою благодарность!..


Слышен шум автобуса.


М а р и ш к а (сквозь слезы). Мы счастливы, что вы чувствовали себя хорошо в нашем доме…

М а й о р. Если бы в эту тяжелую минуту расставания у меня возникло желание пошутить, я бы сказал: «У вас было так хорошо, будто я вовсе у вас и не был…» (Наигранно смеется.)


Ему отвечают деланным смехом сначала Агика, затем Маришка и наконец Тоот. Затем, как по команде, смолкают.


Надо идти… (Протянув руку Маришке.) Еще раз благодарю за все.

М а р и ш к а. Всего вам доброго, господин майор.

М а й о р (погладив по голове Агику). До свидания, Агика!

А г и к а. До свидания, господин майор.

Т о о т (видя, что настала его очередь, протягивает по ошибке руку Маришке). Счастливого пути, уважаемый господин майор!

М а р и ш к а (поворачивает Тоота лицом к майору). Повернись к нему!

Т о о т (потрясая руку майора). Спасибо, Маришка!

М а й о р. Всего вам доброго!

М а р и ш к а  и  А г и к а (вместе). Всего хорошего!

М а й о р (сделав несколько шагов, оборачивается). Я действительно не был вам в тягость?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Скрытый смысл: Создание подтекста в кино
Скрытый смысл: Создание подтекста в кино

«В 2011 году, когда я писала "Скрытый смысл: Создание подтекста в кино", другой литературы на эту тему не было. Да, в некоторых книгах вопросам подтекста посвящалась страница-другая, но не более. Мне предстояло разобраться, что подразумевается под понятием "подтекст", как его обсуждать и развеять туман вокруг этой темы. Я начала с того, что стала вспоминать фильмы, в которых, я точно знала, подтекст есть. Здесь на первый план вышли "Тень сомнения" и "Обыкновенные люди". Я читала сценарии, пересматривала фильмы, ища закономерности и схожие приемы. Благодаря этим фильмам я расширяла свои представления о подтексте, осознав, что в это понятие входят жесты и действия, поступки и подспудное движение общего направления внутренней истории. А еще я увидела, как работает подтекст в описаниях, таких как в сценарии "Психо".После выхода первого издания появилось еще несколько книг о подтексте, но в них речь шла скорее о писательском мастерстве, чем о сценарном. В ходе дальнейших размышлений на эту тему я решила включить в свою целевую аудиторию и писателей, а в качестве примеров рассматривать экранизации, чтобы писатель мог проанализировать взятую за основу книгу, а сценарист – сценарий и фильм. Во втором издании я оставила часть примеров из первого, в том числе классику ("Психо", "Тень сомнения", "Обыкновенные люди"), к которым добавила "Дорогу перемен", "Игру на понижение" и "Двойную страховку". В последнем фильме подтекст был использован вынужденно, поскольку иначе сценарий лег бы на полку – голливудский кодекс производства не позволял освещать такие темы в открытую. Некоторые главы дополнены разбором примеров, где более подробно рассматривается, как выглядит и действует подтекст на протяжении всего фильма или книги. Если вам хватает времени на знакомство лишь с тремя примерами великолепного подтекста, я бы посоветовала "Обыкновенных людей", "Тень сомнения" и серию "Психопатология" из сериала "Веселая компания". Если у вас всего полчаса, посмотрите "Психопатологию". Вы узнаете практически все, что нужно знать о подтексте, и заодно посмеетесь!..»

Линда Сегер

Драматургия / Сценарий / Прочая научная литература / Образование и наука