Входит с а н и т а р.
Лошадь господину шефу пожарной команды.
С а н и т а р. Слушаюсь. (Уходит.)
К и п р и а н и. Я дам вам лошадь, и вы будете на ней здесь кататься сколько угодно.
С а н и т а р (приносит деревянную лошадь-качалку)
. Прошу.
Тоот с любопытством смотрит на лошадь, затем подходит и садится на нее верхом.
М а р и ш к а. Ты здесь хочешь остаться, Лайош? Не пойдешь домой?
Т о о т. Я не дурак. (Качается с увлечением.)
К и п р и а н и. Мадам, ваш муж будет здоров, вы можете быть совершенно спокойны.
М а р и ш к а. Нас ждет господин майор, мы должны делать коробки. Речь идет о жизни нашего сына.
Т о о т (качаясь на лошади)
. Я отсюда никуда не уйду. Мне здесь хорошо. (Киприани.) Я сделал все, что было в моих силах, все, но я ведь тоже человек. Я остаюсь!М а р и ш к а. Ты пойдешь со мной, Лайош. Ты пойдешь со мной, и мы будем резать коробки.
Т о о т. С коробками покончено. Лучше умру.
М а р и ш к а (Киприани)
. Уговорите его, господин профессор. Не для того я его к вам привела, чтобы он совсем лишился разума.К и п р и а н и. Мадам, раз вы обратились ко мне, то будьте любезны меня слушаться. В конце концов, я тоже… Должен же когда-нибудь наступить конец этой проклятой войне! (Все более распаляясь.)
Этому богом проклятому миру, где вокруг одни сумасшедшие. (Надевает на себя смирительную рубашку, поданную санитаром.) Настанет день — и вашего господина майора повесят. И начальника вашего господина майора тоже повесят. (Кричит.) Всех перевешают!М а р и ш к а. Ты слышишь, Лайош?
Санитар скручивает профессору руки за спину, завязывает.
К и п р и а н и. Может быть, тогда наконец рухнет стена, которая все время падает.
М а р и ш к а. Бежим, Лайош!.. Караул!
М а р и ш к а и Т о о т в ужасе убегают.
К и п р и а н и (успокаиваясь, садится на лошадь-качалку)
. И тогда наконец все устроится, как надо: и люди, если захотят, будут спать, зевать, потягиваться…Картина четвертая
Музыка. Перед нами медленно проплывает веранда, мы видим Т о о т а, М а р иш к у, А г и к у и м а й о р а.
Все дружно работают, вырезают и складывают коробки. Веранда исчезает.
Деревянное сооружение: туалет. Вокруг растут мальвы. Солнечный полдень.
М а й о р подходит к дверям туалета, стучит, потом покашливает. Не получив ответа, уходит. Входит М а р и ш к а.
М а р и ш к а (стучит в дверь)
. Перестань упрямиться, Лайош, я же знаю, что ты там.
Тоот покашливает.
И до каких пор ты намерен там сидеть?
Г о л о с Т о о т а (из туалета)
. Он уезжает?М а р и ш к а. Он уезжает завтра, ты же знаешь.
Г о л о с Т о о т а. Тогда посижу еще немножко.
М а р и ш к а. Только о собственном удовольствии думаешь. Агика!
Появляется А г и к а.
Я пошла в магазин. Папа — в туалете, господин майор — в доме. Смотри за ними. (Уходит.)
Быстро и решительно входит м а й о р, стучит в дверь. Тоот вежливо покашливает. Майор шагает перед туалетом взад-вперед.
А г и к а. Не правда ли, чудесная погода, господин майор?
Майор не обращает на нее внимания.
Солнце, и в то же время не жарко.
Молчание.
Можно вам задать один вопрос, господин майор?
М а й о р (недовольно)
. Ну, что еще?А г и к а. Почему господин майор иной раз бывает в хорошем настроении, иной раз в плохом? (Загораживает дорогу майору, который пытается пройти к туалету. Срывает цветок, втыкает себе в волосы.)
Так я вам больше нравлюсь, господин майор?
Майор ходит взад-вперед.
Я все не решалась, господин майор, вас спросить… Скажите первое, что вам приходит на ум, когда вы смотрите на меня.
М а й о р. Ваш отец все еще там?
А г и к а. Ах! (Закрывает лицо ладонями. Убегает.)
М а й о р (стучит в дверь)
. Алло!Г о л о с Т о о т а. Одну минуту.
М а й о р. Я это слышу со вчерашнего вечера. Тоот, вы что-то замыслили. Что вы замыслили, отвечайте!