Читаем Современное руководство по очищению энергии полностью

Мы сосредоточимся на некоторых из самых важных аспектов энергии – легче всего различимых и признаваемых ее частях: ментальной и эмоциональной, а также пограничной зоне, которая подобна телесной коже. Хотя мы будем исследовать эти различные части, важно не слишком зацикливаться на том, как называется каждая часть и для чего предназначена. Мы любим разделять вещи на части и давать им имена, потому что, зная название, мы чувствуем, что контролируем это или, по крайней мере, понимаем.

В нашей культуре принято давать наименования, делить на категории и выявлять соответствия, что, безусловно, полезно для понимания мира в некоторых его аспектах. Один из недостатков такого подхода в том, что он поддерживает миф о разделении. Этот миф (иногда его называют «ложью отдельности») говорит нам, что мы отдельны от всего остального, что существует в мире, – отдельны друг от друга, и разные части нас самих также отделены одна от другой.

Когда мы рассуждаем о своем уме или сердце, то иногда переоцениваем одно и принижаем другое. С точки зрения культуры, мы склонны переоценивать логику и принижать интуицию. Для тех из нас, кто покинул господствующую культуру, чтобы исследовать другие пути понимания мира, естественна другая крайность – превозносить превосходство интуиции над рациональностью. Оба эти подхода оставляют в тени жизненно важный аспект нашей человечности, а все, что оказывается в тени, выражает себя любым доступным способом, и результат часто разрушителен.

Один из современных примеров – «слово года» по версии Оскфордского словаря в 2016 году: это post-truth – постправда. Постправда описывает культуру, в которой политические дебаты сосредоточиваются на эмоциональных реакциях, а не на политике и фактах. Как мы знаем, на протяжении нескольких сотен лет наша культура принижала эмоциональную и интуитивную стороны человеческого восприятия в пользу рационального подхода. Это загнало интуитивные и эмоциональные аспекты человеческой природы в коллективную тень. Все, что загоняется в тень, становится искаженным, горьким и злопамятным, как любое существо, которое запирают в темном месте и всячески унижают. Поэтому, в то время как в рассмотрении вопросов с интуитивной или эмоциональной точки зрения не обязательно есть что-то плохое, это становится очень проблематичным, если наша коллективная эмоциональная жизнь искажается. Современное общество постправды реагирует на что-либо, исходя из ущемленных, а не здоровых эмоций, и это проявляется независимо от того, на чьей вы стороне. Важно понимать, как функционируют все части во взаимосвязи друг с другом, чтобы целое было более сильным и здоровым и ничто не оказалось в тени и не взорвалось однажды прямо у нас под носом.

Наши энергетические тела схожи с физическими в том, что у них есть границы. Подобно коже, границе нашего физического тела, граница энергетического тела проницаема. Мы можем контролировать степень этой проницаемости, принимая лишь ту энергию, что нам нужна.

Кроме того, наше энергетическое тело липкое, энергии легко уцепиться за нас. Понимание того, как управлять энергией, помогает осознавать все типы энергии вокруг нас, чтобы в нас не проникала и не загрязняла та энергия, которая неблаготворно влияет на равновесие и гармонию.

Энергетическая гармония

Энергетическая гармония – цель очищения и развития энергии. Некоторые люди (включая и меня) считают это заземлением и центрированием. Однако «энергетическая гармония» – довольно точное понятие, более уместное и гибкое, чем «заземление» или «центрирование», которые на самом деле являются лишь аспектами энергетической гармонии. Гармония вызывает представление о широком круге возможностей, каждая из которых может быть уместна в зависимости от обстоятельств. Полное понимание заземления и центрирования также включает чувство уместности. Однако у многих людей возникает представление о некой тяжеловесности, когда они слышат слово «заземление».

Еще одно понятие, которое используется по отношению к энергетической гармонии, – баланс. В истинном смысле баланс – замечательное слово для того, что имеется в виду. Однако, как и с заземлением и центрированием, здесь упускается нечто важное. Многие люди считают, что баланс – это просто соединение равных частей, как, например, забота о том, чтобы работы и отдыха в жизни было одинаковое количество. Столь строгие уравнения неприменимы к природе или к человеческой жизни. В природе есть времена года для разных видов деятельности. В нашей жизни иногда нужно работать больше, чем отдыхать, скажем, когда мы готовимся к важному событию или выпускным экзаменам. Бывает время, когда мы, предположим, оправляемся от болезни или горя и нужно больше отдыхать, чем работать. Понимание правильного баланса приходит с опытом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Память Крови
Память Крови

Этот сборник художественных повестей и рассказов об офицерах и бойцах специальных подразделений, достойно и мужественно выполняющих свой долг в Чечне. Книга написана жестко и правдиво. Её не стыдно читать профессионалам, ведь Валерий знает, о чем пишет: он командовал отрядом милиции особого назначения в первую чеченскую кампанию. И в то же время, его произведения доступны и понятны любому человеку, они увлекают и захватывают, читаются «на одном дыхании». Публикация некоторых произведений из этого сборника в периодической печати и на сайтах Интернета вызвала множество откликов читателей самых разных возрастов и профессий. Многие люди впервые увидели чеченскую войну глазами тех, кто варится в этом кровавом котле, сумели понять и прочувствовать, что происходит в душах людей, вставших на защиту России и готовых отдать за нас с вами свою жизнь

Александр де Дананн , Валерий Вениаминович Горбань , Валерий Горбань , Станислав Семенович Гагарин

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Эзотерика, эзотерическая литература / Военная проза / Эзотерика