Читаем Современность в свете Слова Божия. Слова и речи полностью

Как это несомненно явствует из всей многовековой истории нашего народа, мы, православные русские люди, представляем собою в Новом Завете или, по крайней мере, до сего времени представляли, новый избранный народ Божий — «Новый Израиль». Об этом красноречиво свидетельствуют безчисленные сокровищницы Божественной благодати, которыми так обильно была наделена русская земля, в виде множества чудотворных икон и св. мощей прославленных угодников Божиих, постоянно источавших дивные знамения и чудеса. Это же утверждали и многие духоносные мужи, которых воздвигала благодать Божия из среды нашего народа. И чудесный Промысел Божий над русским народом столь во многом напоминает нам те ветхозаветные времена, когда Господь Вседержитель «рукою крепкою и мышцею высокою» Сам направлял судьбы Своего избранного народа.

Это, — следовательно, не пустая похвальба. Это — великая милость Божия к нам, которой мы — увы! — не ценили, как должно, а в последнее время и совсем перестали ценить.

Последствия нашего неразумия — налицо!

«Господь вверил нам, русским, великий спасительный талант Православной Веры» - так говорил об этом нашем призвании приснопамятный праведник наш, великий молитвенник и чудотворец о. Иоанн Кронштадтский. Ведь в течение всей второй половины новозаветного периода, в котором мы ныне живем, русский народ был таким же верным хранителем и твердым оплотом единой истинной веры в Бога, каким в ветхозаветный период был народ иудейский — Ветхий Израиль. И не удивительно поэтому, что в судьбах того и другого — так много общего.

Нам вверен был Богом «великий спасительный талант Православной Веры» — без сомнения не для того, чтобы мы зарывали его в землю или безумно расточали, оскверняя святость и чистоту его неподобными делами. Назначение наше было в том, чтобы, через ревностное приумножение этого великого таланта, стать светильниками для всего мiра, не ведущего Христа, или, в ослеплении своем, от Христа и подлинной веры в Него отступившего.

Но, увы! Позавидовал нам враг вселукавый и прельстил нас, как некогда Адама и Еву, прельщением пагубным. В ложном освящении представил он все милости Божии к нам — все те безчисленные сокровища благодати Божией, которыми мы обладали. Тесно и скучно показалось нам в Дому Пресвятой Богородицы, как издревле именовалась наша Родина — Святая Русь. Потянуло нас, как евангельского «блудного сына», «на страну далече»: прельстились мы мишурным блеском и обманчивыми благами глубоко чуждой нам и ничего не дающей, ни уму ни сердцу, западной лже-культурой, бездушной и безбожной, человека в его безумной гордыне на место Бога поставившей.

И так как, «познавши Бога», мы «не прославили Его, как Бога, и не возблагодарили, но осуетились в умствованиях своих, и омрачились несмысленныя сердца наша; называя себя мудрыми, мы обезумели, то и предал нас Бог постыдным страстям и превратному уму делать непотребства... Так что исполнены мы всякой неправды, блуда, лукавства, корыстолюбия, злобы, зависти, убийства, распрей, обмана, злонравия, злоречивы, клеветники, богоненавистники, обидчики, самохвалы, горды, изобретательны на зло, непослушны родителям, безразсудны, вероломны, нелюбовны, непримиримы, немилостивы»  (Римл. I:21-31).

Неправда ли, как все эти черты, которыми св. Апостол Павел охарактеризовал языческий мiр, отступивший от истинного Бога, подходят и к нам, православным русским людям, не устоявшим на высоте своего призвания?

Какая живая тут нарисована картина всего того, что творилось у нас в последнее время перед революцией и что именно привело нашу Родину к страшной, потрясающей кровавой катастрофе!

И вот, вследствие всего этого, сидим мы ныне в изгнании, «на реках Вавилонских», а братия наши, оставшиеся дома, на родной земле, страждут под страшным гнетом рабства, не лучшим Вавилонского пленения. И все вместе мы горько воздыхаем о своем прежнем, по безразсудству нашему утраченном отечестве.

«Аще забуду тебе, Иерусалиме, забвена буди десница моя!...»

Где ты теперь, некогда Святая Русь? Где наш пресветлый Дом Пресвятыя Богородицы? И можно твердо и уверенно сказать: тот уже не русский человек, у кого трогательное песнопение: «На реках Вавилонских» не вызывает подобных мыслей и чувств, у кого слезы не подступают к горлу, когда он его слышит...

Так оно нам близко и так отвечает теперешнему нашему положению!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика