Читаем Современность в свете Слова Божия. Слова и речи полностью

Чем чаще созываются Архиерейские Соборы, тем это лучше и полезнее для Церкви. В первые века христианства они созывались, согласно каноническим правилам (Апост. 27, Перв. 5, Четв. 19, Ант. 20), дважды в год, а потом, по разным неудобствам, однажды в год (Шест. 8, Седьм. 6, Карф. 27). В нынешних условиях жизни нашей Русской Зарубежной Церкви, распространившейся по всем пяти частям света, такой частый созыв Соборов стал невозможным, и мы стараемся созывать их хотя бы один раз в каждые три года.

Согласно каноническим правилам, эти Соборы тем важны и необходимы, что они «благоучреждают дела своей области», «разсуждают о догматах благочестия» и «разрешают церковные прекословия и сомнительные случаи», «разбирают жалобы на Епископа», «решают споры Епископов о приходах», «исправляют определения меньших Соборов», «избирают и поставляют Епископов» и «судят Епископов». (См. «Книгу Правил»).

Постановления таких Соборов, поскольку они не идут вразрез с Священным Писанием и Священным Преданием нашей Св. Церкви и ни в чем не нарушают и не повреждают «благочестивых догматов нашея веры», являются для всех христиан общеобязательными.

Все преданные чада Русской Зарубежной Церкви вправе ожидать от нашего Архиерейского Собора утверждения и укрепления их в истинной вере и благочестии, твердом стоянии за истину, среди общего малодушного шатания, неверия, маловерия и безнравственности, и принятая важных и необходимых для укрепления нашей церковной жизни решений.

Да благословит Господь труды предстоящего Архиерейского Собора и да поможет всем нам еще крепче сплотиться друг с другом и объединиться вокруг нашей Русской Зарубежной Церкви, столь ненавистной врагу человеческого спасения, судя по множеству выпадов против нее злобных противников ее! Да вразумит и помилует их Господь, насколько еще способны они к образумлению, а нас, чрез предстоящий Собор, да укрепит еще больше в вере и верности Ему и Его истинной Церкви!


К предстоящему Архиерейскому Собору. О значении Русской Зарубежной Церкви

Приближается день созыва Архиерейского Собора Русской Православной Церкви заграницей, который назначен на воскресение 1730 сентября с. г. На Собор ожидается, если Бог благословит, прибытие большинства Архиереев Русской Зарубежной Церкви, со всех концов света. Собору этому предстоит разрешение целого ряда важных вопросов, касающихся всей нашей заграничной Церкви.

Каково значение этих Архиерейских Соборов?

Значение их определяется тем несомненно великим значением, какое имеет наша Русская Зарубежная Церковь для русского зарубежья и для всего человечества, — самым смыслом ее существования. Каково же это значение Русской Зарубежной Церкви и в чем смысл ее существования?

Для каждого благонамеренно-настроенного православного русского человека вопрос этот настолько ясен, что не требует объяснений.

Великое значение Русской Зарубежной Церкви и смысл ее существовали заключается в том, что она духовно объединяет и окормляет многие и многие сотни тысяч православных русских людей, «в изгнании и разсеянии сущих», являет всему иноверному человечеству духовные сокровища Святой Православной веры и самым фактом своего существования, громче всяких слов, свидетельствует о неприятии значительной частью русского народа того сатанинского зла, которое поработило нашу Родину и ныне стремится овладеть всем мiром.

Отсюда само собой понятно, кому неприятен факт существования нашей Русской Зарубежной Церкви и кто хотел бы ее уничтожить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика