— Нет, — отрезал Даунс. — Пусть временно посидит на голой зарплате, без всяких доплат. А мы пока проведем служебное расследование.
Макдоналд кивнул. Даунс отодвинул стул от стола.
— Дальше, — продолжал Даунс, — все будет только хуже. Скандалы будут учащаться. Он неуправляем. Должен был понимать, что за тем кварталом ведется видеонаблюдение, раз там постоянно собираются мафиози!
— А если он не захочет уходить по собственному желанию? — усомнился Макдоналд.
— Заставь, — сказал Даунс. — Скажи, что ему светит тюрьма за избиение Тимоти Уоллера. Объясни, что он подает коллегам дурной пример. Растолкуй, как хотят власти города, чтобы он вышел в отставку.
— Возможно, результат будет прямо противоположным, — возразил Макдоналд. — То он герой, которого награждают и расхваливают, и вот, всего через месяц, тот же самый герой дал волю рукам — и его увольняют. За что? Как мы объясним это журналистам?
— Стресс, — ответил Даунс ровным голосом. — Так и не оправился от потрясения после того, как нашел труп мальчика. И нашел еще одного ребенка, которого, к счастью, удалось спасти. Он не выдержал постоянного столкновения с отбросами общества, с бандитами, с мафиози. Выбирай, что хочешь.
Макдоналд взял фотографии.
— А с ними что делать? — спросил он.
— Если понадобится, надави с их помощью на Павлика, — сказал Даунс. — А потом используй по назначению.
— То есть сжечь их, — догадался Макдоналд.
— Поджарь на них сосиски, — посоветовал Даунс. — Устройте с вашим боссом пикник.
Павлик и Денафриа заехали на конспиративную квартиру, снятую отделом по борьбе с организованной преступностью в районе Бруклин-Хайтс. Выпив кофе, Павлик пошел в ванную, а Денафриа как раз в этот момент позвонила жена. Денафриа закончил разговор, когда его напарник вышел из ванной.
— Поработай пока без меня, — сказал Денафриа. — Только что звонила жена. Похоже, сынишка сломал руку.
— Конечно, — кивнул Павлик. — Как он вообще?
— Наверное, ничего страшного, но я хочу съездить в больницу.
Павлик показал на дверь:
— Конечно езжай.
— Ты уверен, что справишься? — спросил Денафриа. — Если нет, я поеду в больницу после разговора с Беррой.
— Неужели Берра знает тебя в лицо? — удивился Павлик. — Я ведь могу выдать себя за тебя, разве нет?
— Верно, он не знает меня в лицо. — Денафриа покачал головой. — Мы с ним говорили по телефону меньше минуты. Сначала я договорился о встрече через старика, Витторио. Для Ларри Берры я — это ты.
— Как скажешь, — сказал Павлик.
— Голос у Берры был испуганный, — продолжал Денафриа. — Либо его друзья-мафиози его чем-то шантажируют, либо он попал в неприятности, о которых мы не знаем. Скажем, из-за наркотиков. Или он финансировал другое предприятие, о котором ему даже не рассказали. Кто знает. Может, он боится ареста. Такой, как Берра, способен рехнуться от страха при одной мысли о тюрьме.
Павлик улыбнулся.
Денафриа улыбнулся в ответ.
— Тебе ведь нравится, когда плохие парни получают по заслугам?
— А что? — ответил Павлик, по-прежнему улыбаясь. — Может, все и получится.
— И все-таки постарайся не распускать руки, — посоветовал Денафриа.
— Что, простите? — спросил Павлик. Улыбка на его лице увяла.
— Я пошутил, — сказал Денафриа.
Вечером Манджино позвонили и велели приготовиться к важному событию. Форма одежды — парадная. Он попросил Розмэри Дичикко помочь ему выбрать галстук. Перед тем как ему позвонили, Манджино и миссис Дичикко занимались оральным сексом в комнатке, которую она ему предоставила. Розмэри Дичикко дала Манджино галстук, который, по ее словам, был на ее муже в день их свадьбы.
Заехав в ближайший бар, Манджино позвонил Лианне Флинн и рассказал, какую сумму требует с Ларри Берры за порнофильм с ее участием. Он только расхохотался, когда она набросилась на него с руганью и упреками.
— Но ведь и ты внакладе не останешься, — закинул он крючок. — Двадцать процентов — лучше, чем ничего.
Лианна бросила трубку.
У бара его подобрал Бенджамин Лукесси; они приехали в Шипсхед-Бэй и поднялись на борт прогулочного катера. Там его официально представили нескольким капо из семьи Виньери. Кроме Манджино, в тот же вечер в семью принимали еще двоих. Новичков познакомили между собой. Они втроем остались на корме. Им велели ждать дальнейших указаний.
После заката катер отошел от причала. Скоро Манджино различил огни Манхэттен-Бич, а потом — Кони-Айленда. Трое новичков, будущих членов семьи Виньери, вежливо беседовали о спорте и погоде, избегая обсуждать то, ради чего их сюда пригласили.
Через час после того, как они вышли из Шипсхед-Бэй, на корму поднялся один из бригадиров. Распахнув дверь, он поманил троих новичков внутрь.
В каюте стоял овальный стол. За ним сидели младший босс, вторая по старшинству фигура в клане Виньери, советник-консильере и два бригадира. Им официально представили Манджино и двух других кандидатов в члены семьи. Младший босс, сидевший во главе стола, встал, начиная церемонию принятия Джимми Манджино в ряды семьи Виньери.
Глава 28