Читаем Современный Дословный Перевод Торы: Бытие (СИ) полностью



Глава 28





(28:1) И призвал Исаак Иакова и благословил Его, и заповедал ему и сказал ему: не бери ты жену из дочерей Ханаанских; (28:2) встань, пойди в Падан-Арам, в дом Вафуила, отца матери твоей, и возьми себе оттуда жену, из дочерей Лавана, брата матери твоей; (28:3) И Бог Всемогущий благословит тебя, и расплодит тебя и размножит тебя, и ты станешь собранием народов, (28:4) и Он даст тебе Благословение Авраама, тебе и семени твоему с тобою, чтобы тебе наследовать Землю странствования твоего, которую дал Бог Аврааму! (28:5) И отослал Исаак Иакова, и он пошел в Падан-Арам к Лавану, сыну Вафуила Арамеянина, брата Ревекки, матери Иакова и Исава. (28:6) И увидел Исав, что благословил Исаак Иакова и послал Его в Падан-Арам, взять себе оттуда жену, когда благословлял он Его, и заповедал ему, сказав: не бери жены из дочерей Ханаанских; (28:7) и послушался Иаков отца своего и матери своей и пошел в Падан-Арам. (28:8) И увидел Исав, что злы дочери Ханаанские в глазах Исаака, отца его; (28:9) и пошел Исав к Измаилу и взял Махалафу, дочь Измаила, сына Авраамова, сестру Наваиофову, сверх жен своих, себе в жены. (28:10) И вышел Иаков из Вирсавии и пошел в Харран, (28:11) и он пришел в место, и ночевал там, ибо зашло Солнце. И он взял из камней Места, и положил подушки свои, и лег в месте Том. (28:12) И ему снится: и вот, лестница стоит к земле, и глава ее касается Небес; и вот, посланники Божии восходят и нисходят по ней. (28:13) И вот, Сущий стоит на ней и говорит: Я Сущий, Бог Авраама, праотца твоего, и Бог Исаака; Землю, на которой ты лежишь, на ней, тебе Я дам ее и семени твоему; (28:14) и будет семя твое, как прах Земли; и ты распространишься к западу и к востоку, и к северу и к югу; и благословятся в тебе все племена Земли, и в семени твоем; (28:15) и вот Я с тобою, и Я сохраню тебя везде, куда ты пойдешь; и Я возвращу тебя в Землю Эту, ибо не оставлю тебя, до того когда Я исполню Что Я сказал тебе. (28:16) И пробудился Иаков от сна своего и сказал: истинно здесь Сущий в месте Этом; и я не знал! (28:17) И убоялся и сказал: как страшно Место Это! не что иное это, а именно Дом Божий, и это врата Небес. (28:18) И встал рано Иаков утром, и взял Камень, на который он положил подушки свои, и поставил Его памятником, и возлил елей на верх его. (28:19) И нарек Имя Месту Тому: Вефиль, и однако Луз имя Города изначально. (28:20) И положил Иаков обет, сказав: если будет Бог со мною и сохранит меня в пути Этом, которым я иду, и даст мне хлеб есть и одежду одеться, (28:21) и я возвращусь в мире в дом отца моего, и будет Сущий мне Богом, -- (28:22) и Камень этот, который я поставил памятником, будет домом Божиим; и все, что Ты дашь мне--десятину, я дам от него десятину Тебе.



Глава 29





Перейти на страницу:

Похожие книги

Божий дар
Божий дар

Впервые в творческом дуэте объединились самая знаковая писательница современности Татьяна Устинова и самый известный адвокат Павел Астахов. Роман, вышедший из-под их пера, поражает достоверностью деталей и пронзительностью образа главной героини — судьи Лены Кузнецовой. Каждая книга будет посвящена остросоциальной теме. Первый роман цикла «Я — судья» — о самом животрепещущем и наболевшем: о незащищенности и хрупкости жизни и судьбы ребенка. Судья Кузнецова ведет параллельно два дела: первое — о правах на ребенка, выношенного суррогатной матерью, второе — о лишении родительских прав. В обоих случаях решения, которые предстоит принять, дадутся ей очень нелегко…

Александр Иванович Вовк , Николай Петрович Кокухин , Павел Астахов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза / Религия
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика