Читаем Современный украинский вопрос и его разрешение согласно божественным и священным канонам полностью

Прежде чем завершить предисловие к настоящей книге, мы считали бы своим первым долгом публично отдать дань признательности и благодарности некоторым нашим сотрудникам за бескорыстие, тщание и труды, которые они приложили, чтобы издание этого труда оказалось возможным. Книга, которую вы держите в руках, обрела свои окончательные содержание и форму благодаря ценности и конструктивности замечаний, рекомендаций, а также дельной литературной правке со стороны директора по церковному служению священной Киккской и Тиллирийской митрополии, заслуженного профессора Афинского университета и профессора Левкосийского университета Никоса Николаидиса, а также благодаря щедрому, существенному вкладу и ценной помощи таких наших сотрудников, как Вула Папандреу, наш личный секретарь; Костас Коккинофтас, директор Центра исследований Киккского монастыря, и протопресвитер Параскевас Папамихаил, руководитель нашей личной приемной, – которые с похвальной готовностью вносили каждый свою лепту. Содействие их всех имело большое значение. Хотел бы также поблагодарить Центр исследований Киккского монастыря за особенную честь – включение этой небольшой книжицы, не претендующей на научную полноту, в число его весомых изданий.

В завершение настоящего предисловия из глубины (Пс. 129, 1) благодарю и славословлю Бога моего через Иисуса Христа (Рим. 1, 8), удостоившего меня довести до конца настоящий труд, который и приношу в скромный ответный дар Ему и святой полноте Его Церкви.

Эту книгу мы вверяем благосклонности и молитвам наших боголюбивых читателей, вместе с пламенной нашей молитвой Всесильному и Всеблагому Господу, да подаст Он всем нам принять данный труд с рассуждением.

8 сентября 2020 г.,

Рождество Пресвятой  Богородицы Элеусы Киккской


Митрополит Киккский и Тиллирийский

Никифор

Вступительные замечания

Настоящий труд порожден глубоким беспокойством, мучительной тревогой за то, что происходит сейчас в связи с затянувшейся церковной проблемой братской и единоверной Украины. Проблема эта вызвана недавними действиями Вселенского Патриарха Варфоломея, без ведома и одобрения прочих Православных автокефальных Церквей предоставившего «автокефалию» двум антиканоническим, раскольническим структурам Украинской Церкви, находившимся под руководством изверженного и анафематствованного Священным Синодом Русской Церкви Филарета Денисенко и нерукоположенного самосвята Макария Малетича.

Целью этой работы было, во-первых, информировать христоименитую полноту Святейшей Кипрской Церкви, в которой закулисная кухня украинских событий вызывает большой интерес – и вместе с тем опасения, что украинский церковный вопрос, не будучи уврачеван, охватит все тело Вселенского Православия (со всем, что из этого следует ужасающего и гибельного для нас). Во-вторых, – в духе смирения и жертвенной любви полнее информировать возлюбленных во Христе собратьев и соепископов, членов нашего Святого и Священного Синода, чтобы они могли лучше подготовиться и высказать правильное суждение, когда придет время Православной автокефальной и Апостольской Церкви Кипра принять необходимые решения по данному вопросу.

Но прежде чем перейти к рассуждению на данную тему, мы чувствуем необходимым сразу заявить, что глубоко чтим и почитаем святой Вселенский Патриархат Константинополя, сию Великую Христову Церковь, которая, согласно божественным и священным канонам, обладает «первенством чести»[4] и является первенствующей кафедрой среди всех Православных автокефальных Церквей, в том числе за свой уникальный и неповторимый вклад в Единую, Святую Соборную и Апостольскую Церковь.

Никто не может отрицать большой вклад Вселенского Константинопольского Престола в единство Православной Кафолической Церкви в правой вере, устроении и любви. Почти все Вселенские Соборы созывались, при содействии того или иного императора, либо в самом Константинополе, либо в городах церковной юрисдикции Вселенского Патриархата[5], что продемонстрировало исключительный церковный авторитет Престола царствующего града. Также несомненен факт, что Церковь Константинопольская всего более просияла исключительным авторитетом архиепископов и патриархов, занимавших некогда Патриарший Престол, как то: Григория Богослова, Иоанна Златоуста, Нектария, Прокла, Тарасия, Никифора, священного Фотия и многих других. Также Константинопольская Церковь просияла высоким духовным уровнем своего клира, мощным свидетельством своих центров монашества – таких, как славный и знаменитый Студийский монастырь – и величайшим вкладом в церковную, духовную, социальную и культурную жизнь царственной столицы и всего Православия.

Но было бы большим упущением, если бы мы забыли подчеркнуть и величайший миссионерский подвиг, понесенный Вселенским Константинопольским Патриархатом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика