Читаем Созданная из тени полностью

Из темноты ко мне метнулась какая-то тень. Присев, я ставлю светильник на пол и глажу Зузу.

– Ты нашла его, – говорю я ей, пока она ластится о мои колени. – Спасибо.

Поднимаю глаза и впервые вижу, что Лиам чем-то озадачен.

– Как ты смогла прикоснуться к кошке? Она ненавидит людей. Почему к тебе она относится иначе?

Прихрамывая, Лиам направляется ко мне, и я вскакиваю. Инстинктивно пячусь от него и ничего не могу с этим поделать. Все мышцы у меня напряжены, будто мне предстоит битва.

– Потому что я знаю эту кошку. Ее зовут Зузу. И я знаю человека, который ее спас, когда она сломала крыло.

Вспомни же. Прошу.

Лиам приближается. От него веет и теплом, и холодом.

– Лучше бы он вовремя свернул ей шею. У ночной кошки, которая не может летать, нет жизни.

– И все же она летает! Наверное, она не делает этого сейчас, потому что не хочет оставаться одна. Но она может летать, я знаю!

Теперь Лиам стоит очень близко. Он наклоняет голову, и мы почти соприкасаемся. В этом движении нет нежности, лишь чистая угроза, и все равно в этот миг я думаю о поцелуе, чувствуя во всем теле тоску и томление. Его воспоминания глубоко похоронены, а мои невероятно свободно и ярко кружатся около меня. Вот бы показать их тебе…

– Кем бы ты ни была, – тихо говорит он, – мне о тебе кое-что известно. Я не знаю твоего имени, но вижу будущее.

Я упираюсь ладонями ему в грудь. Пытаюсь оттолкнуть, потому что он подходит ко мне вплотную, но вдруг чувствую, как сильно бьется его сердце. Каждый удар вибрирует в моих венах, и мне становится ясно: он-то, может, ничего не помнит… А вот его тело помнит все.

– Сейчас ты пойдешь домой, – шепчет он, не сводя взгляда с моих губ. – И вернешься сюда только с набитой монетами сумой, чтобы купить какое-нибудь несчастное создание. В противном случае ты будешь жалеть об этой ночи до конца жизни. Ты пришла не к укротителю чудовищ. Я – такой же монстр, как и те, которых здесь продают. И ты не захочешь платить такую цену.

Все это – не пустые угрозы. Однако я попытаюсь выяснить, прячется ли за этой личиной тот самый человек, ради которого я бросила целый мир.

– А вот ты готов заплатить любую цену. Ты знал о ловушке, но все равно в нее угодил, – я улыбаюсь. – Не помнишь? «Если ты и вправду волк, я тоже хочу быть волком». Неужели забыл?

Лиам молчит, но его холодный застывший взгляд красноречивее любых слов. Ему нравится смотреть на меня сверху вниз, но моя фраза загнала его в угол. Она довела до кипения что-то внутри него: вижу это по тяжелому дыханию, бешеному пульсу, который стучит в венах на его шее.

– Вспомни, Лиам. Прошу. У тебя был план, ты не забыл?

Я засовываю руку в карман плаща и, достав серебристо позвякивающую цепочку, протягиваю ее Лиаму. Я все время носила ее с собой и крепко сжимала, когда от очередной мелочи земля уходила у меня из-под ног.

– Она оборвана. Но раньше…

Лиам выбивает цепочку у меня из руки, словно это ядовитая змея. Не понимаю, он сделал шаг назад или оттолкнул меня, но между нами вдруг возникает непреодолимая пропасть. Больно видеть смятение в его глазах, страшно смотреть, как он собирает остатки мужества и агрессии, чтобы защититься. От меня.

– Проваливай! – цедит он сквозь стиснутые зубы, странно дергая рукой к лицу, словно в попытке прикрыть глаза. Не довершив движения, он вдруг бьет по столбу, который ломается, точно зубочистка. Крыша шатра наполовину рухнула. Некоторые из запертых в клетках животных обеспокоенно рычат.

– Убирайся! – кричит Лиам. – Убирайся, или я за себя не отвечаю!

– Ты давно за себя не отвечаешь, – пятясь, выхожу из-под навеса и останавливаюсь у входа. – Тебя зовут Лиам Салливан. Это из-за меня ты так рвался к истоку Лирии. Потому что пообещал отвезти меня туда.

Глава 67

На следующее утро я, совершенно не выспавшись, возвращаюсь в город под проливным дождем. В лесу я не сомкнула глаз, хотя сон был моей последней надеждой. Лиам выжил, и мне надо этому радоваться, а не тосковать. Кажется, будто я слишком многого требую от судьбы. Куда больше, чем заслужила.

И все же я снова еду к рынку, чтобы в последний раз повидаться с Лиамом, попросить у него прощения за то, что в очередной раз испортила ему жизнь, и пожелать счастья.

Еще издали я замечаю какую-то суматоху, поэтому привязываю Золотце на приличном расстоянии и быстро бегу к рынку. Вокруг фургона укротителя чудовищ собралась целая толпа. Навес сломан, ставни распахнуты настежь, на земле валяются клетки, одни из них взломаны, другие будто расколоты на дрова.

– Что здесь случилось? – спрашиваю я у людей, перебирая в голове различные варианты. Грабители, воры, вандалы. Месть обманутых. Все укротители те еще обманщики. Они это заслужили.

Ноги у меня подгибаются.

– Кто-нибудь ранен?

Какая-то женщина оборачивается ко мне, и на ее темном лице я вижу три толстых шрама. Старая Эшра.

Перейти на страницу:

Все книги серии Одна истинная королева

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы