Читаем Созидая на краю рая (СИ) полностью

– Не за что, – отзывается он и тоже улыбается мне в ответ, почти искренне. Почти по-человечески.

Вот так неожиданно наш скандал и его деспотические наклонности переросли в общее решение, которое спасет самое дорогое, что есть у меня в жизни.

Моего маленького сына…

========== Глава 23 - Противоожоговое ==========

Просыпаюсь в доме у Каллена.

Понимаю это сразу, едва перевожу взгляд на балдахин кровати белого цвета.

В этой кровати у нас был секс. В этой спальне я вчера снова ощутила, каково это – заниматься сексом без желания и не иметь возможности отказать.

– Неужели проснулась? – раздаётся мужской голос над ухом, отчего я вздрагиваю и только потом смотрю на того, кто рядом со мной.

– Доброе утро, – произношу, поглядывая на него. Розоватые губы снова сияют усмешкой. Он всегда усмехается, когда рядом я. Что это может значить?

– Не доброе, – его прекрасные черты чуть искажаются, и это позволяет мне заметить лёгкую синеву и усталость под глазами.

– Что-то случилось? – привстаю на локте, по-прежнему смотря лишь на него. Изумруды впиваются в меня, не давая возможности оторваться.

– Ты заставила меня множество вещей обдумать, – короткий смешок, а затем длинные пальцы указывают на прикроватную тумбочку, где стоит открытая недопитая бутылка виски. Рядом стакан с той самой золотистой жидкостью – наполовину пустой.

– Принести тебе чего-нибудь? – прикусываю губы, задавая этот вопрос, и думаю над его значением. Наверное, он уместен. В конце концов, он хочет, чтобы я приносила пользу. И раз он идёт на компромисс со мной, значит, и я проявлю себя. Вполне безобидный вопрос, не так ли?

– Да, – односложный ответ следует почти с минутным интервалом после моего вопроса. Уже готовлюсь к тому, чтобы он озвучил, что конкретно хочет, и чем я могу помочь, как холодная рука сжимает прозрачный тюль, прижимая меня к своему обладателю.

Настойчивые страстные губы впиваются в мои.

От неожиданности теряю остатки кислорода, и забываю, как отвечать на поцелуй. Теряюсь, но в то же время не хочу, чтобы поцелуй перерос в нечто большее. Ему не хватило ночи? Или его самочувствие после выпитого ещё позволяет совершать подобное?

– Эдвард, – шёпотом зову я, пытаясь отстраниться. Едва успеваю произносить его имя между поцелуями. – Эдвард!

– Заткнись! – отрезает он, и теперь уже обе его руки прижимают меня к обнажённой мускулистой груди, причиняя ощутимую боль. Хотя, для него это страсть.

– Эдвард, пожалуйста! – предпринимаю вторую попытку, и теперь уже ухитряюсь помешать его губам собственной ладонью. Она ложится на его рот, останавливая.

– Что ты делаешь? – раздражённо спрашивает он, и его пальцы сдавливают мои, силясь убрать преграду.

– Подожди! – прошу я, и в очередной раз пробую выбраться из его железной хватки. Он, вопреки моим предположениям, всё же разжимает объятья, выпуская меня.

– Чего ждать? – он опять злится. На его лице гримаса гнева. Отвожу глаза, привожу дыхание в порядок. Беру себя пальцами за запястье – кажется, там остались синяки, если он и вовсе не сломал мне руку.

– Я думала, что тебе плохо. Разве нет? – рассеянно отвечаю я, пряча за смятением боль.

– Сейчас станет лучше, – он снова тянется ладонью к моему телу, но я вовремя успеваю отстраниться.

– Я могу помочь и по-другому! – под его гневные ругательства отползаю к краю кровати и упираюсь спиной в одну из деревянных балок. Руки, лежащие на коленях, в безмолвном жесте просят Эдварда не приближаться.

Пантомима производит на него впечатление.

Он замирает, но взгляд по-прежнему бродит по моему обнажённому телу. В глазах мужчины проскальзывает влечение, страсть и похоть. Он хочет меня прямо сейчас, а я не даюсь. И от этого ему кажется, что он в увлекательном квесте. Что я – главный приз. Наверное, от этого мне сейчас станет только хуже.

– Белла, не испытывай моё терпение! – он рычит сквозь зубы, но ближе не подбирается. Так лучше. Так спокойнее. Так безопаснее.

– Я и не думала, но Эдвард, – отхожу от балки, медленно двигаясь по направлению к нему. Он, словно хищник перед прыжком, разглядывающий свою жертву. Чтобы как-то утихомирить пылающий в его глазах огонь, решаюсь на отчаянный шаг и прикладываю свою ладонь к его лицу. Наградой мне служит непонимание в его глазах.

– Я, правда, хочу помочь! – шепчу, не отнимая руки. Он смотрит на меня с долей сарказма, но в тоже время где-то в глубине прекрасных изумрудов вижу какое-то странное умиление. Откуда оно и чем вызвано? Тем, что я сейчас делаю?

Он в замешательстве, изучает меня. Не доверяет. Оценивает.

В нём столько чувств одновременно, что я не успеваю толком во всём разобраться.

– Готовить умеешь? – наконец спрашивает он, и я поспешно киваю.

– На кухне есть всё необходимое. Займись завтраком, – с этими словами он возвращается обратно на подушку и прикрывает глаза.

– Что тебе приготовить? – прижимаю тюль к груди, облегчённо выдыхая, интересуюсь я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия