– Понятно. Но мне кажется, ученице довольно сложно уговорить профессора на ограбление в другой стране только потому, что ей не нравится поведение отца. В частности, его новая женитьба.
– С первого взгляда это так. Но Хорэн, привыкший жить, ни в чем себе не отказывая, был на грани разорения.
– Вы это точно знаете?
– Да. Пять лет назад он продал знаменитый драгоценный камень, «Звезду Ханэна», какому-то иранцу. Я знал об этом до приезда в Бостон.
– И все же... уважаемый профессор, признанный специалист.
– К тому же красивый, многоопытный, Менти. Старше Энди по возрасту. Прямо скажем, годящийся ей в отцы. Энди недоставало вашей любви, Менти...
Глаза старого графа затуманились.
– Вы думаете, их отношения были более близкими, чем те, что обычно возникают между учеником и учителем?
– Подозреваю, что да.
– Ясно, – Менти отпил кофе. – Такое случается. Значит, кражу организовал Хорэн?
– Да. Вы показывали мне каталоги Галереи Хорэна. Через нее ушли к новым владельцам две картины коллекции ди Грасси. Тогда мы и составили план действий. Предложили каждой из дам просмотреть каталоги. Энди пришла в ярость. Она, разумеется, знала, что картины у Хорэна. Разъярила ее лишь продажа картин без ее ведома. А как отреагировала Сильвия?
– Она не раскрыла каталогов, – ответил Менти. Я не смог заставить ее заглянуть в них, – Менти хохотнул и покачал головой. – Когда вы позвонили из Канья и сказали, что везете расстроенную Анджелу, времени у меня не осталось. Я действовал согласно намеченному плану и похитил сам себя.
– Я не знаю, о чем думала Анджела по пути в Ливорно. Ехала она к вам, это несомненно. Возможно, хотела сознаться в содеянном. А скорее всего, пребывала в полной растерянности.
– Мое исчезновение прояснило ситуацию, – вставил Менти.
– Да. Энди послала меня сюда, на розыски картин, чтобы потом она могла украсть их у Хорэна. Едва ли она взяла бы инициативу на себя, не будь уверена, что вы умерли, – Флетч поднес чашку ко рту, глотнул. – Хорэна арестовали. Исчезла Энди. Исчезла Сильвия.
– Появился Менти.
Зажужжал звонок домофона.
– Мы отвезем картины одному торговцу произведениями искусства в Нью-Йорк. – Флетч поднялся. – Фамилия его Кэснер. Живет он на восточной части 66-й улицы.
В прихожей он прокричал в микрофон: «Кто там?»
Ему ответил мелодичный голос.
– Фрэнсис Флинн, мистер Флетчер.
– О! Инспектор!
– Он самый.
Флетч нажал кнопку, открывающую замок входной двери.
Быстро вытащил из шкафа плащ Менти.
Прошел в кабинет и достал из ящика стола ключи от автофургона.
В гостиной вручил плащ и ключи Менти.
– Поторопитесь. Надевайте плащ. Сюда идет полицейский.
Менти встал, Флетч помог ему надеть плащ.
– Я не смогу поехать с вами в Нью-Йорк, Менти. Вы доберетесь сами?
– Конечно.
– Вот ключи. Это черный автофургон марки «шевроле». Стоит у тротуара рядом с домом. Справа от него. Номерной знак R99420. Запомнили?
– Да.
– Адрес Кэснера – Нью-Йорк, 66-я улица, дом 20.
– Все понял.
– Он ожидает вас сегодня днем. Пойдемте со мной.
Звякнул дверной звонок.
– Доброе утро, инспектор.
– Доброе утро, мистер Флетчер.
Флетч поддерживал Менти под локоток.
– Познакомьтесь с моим другом из Италии, заглянувшим ко мне сегодня утром. Инспектор Флинн, это Джузеппе Грокола.
Зеленые глаза Флинна пробежались по Менти. Он протянул руку.
– Граф Клементи Арбогастес ди Грасси, не так ли?
Без малейшего промедления Менти пожал протянутую руку.
– Рад познакомиться с вами, инспектор.
– Я никогда не забываю услышанное, – обратился Флинн к Флетчу. – Ну не чудо ли это?
– Настоящее чудо, Флинн.
– И я великий полицейский. Кажется, кто-то так меня называл.
– Совершенно верно, инспектор.
– Тогда объясните, как же так вышло, что этот человек, вроде бы умерший граф Клементи Арбогастес ди Грасси, стоит сейчас в вашей прихожей.
– Я еду в аэропорт, инспектор.
– Он нашелся, – ввернул Флетч. – Такая радость не правда ли?
– Поневоле задумаешься, а терялся ли он?
– Он не терялся, его похитили, – напомнил Флетч.
– Случилась накладка, – объяснил Менти. – Я приехал сюда, чтобы обнять жену и дочь. Они же, услышав, что я жив, поспешили в Рим, не зная, что я прилетел в Бостон.
– Понятно, – кивнул Флинн. – А каково там, в стране мертвых?
– Я надеюсь перехватить их в аэропорте, инспектор.
Флинн отступил в сторону, освобождая проход.
– Я никогда не встану между мужчиной и его семьей. Счастливой встречи, граф.
Флетч открыл дверь в коридор.
– В гостиной горячий кофе, инспектор.
Он проводил Менти до лифта. Флинн прошел в гостиную.
– Пришлите мне пластины с номерными знаками, – прошептал Флетч, открывая дверь лифта. – По почте.
– Что мне делать с автофургоном? – из кабины прошептал в ответ Менти.
– Оставьте его на какой-нибудь улице. Его украдут.
Не сняв плаща, Флинн стоял над кофейным столиком.
– Сейчас принесу вам чистую чашку, – Флетч повернулся к двери.
– Не нужно. Я уже пил чай.
– Я вас не ждал, – признался Флетч.
– Я задержу вас лишь на минутку. Приехал, чтобы спросить, где, по-вашему, могли бы быть сейчас картины ди Грасси?
– Я только что говорил об этом, инспектор.
– Неужели?
– Рассказал Менти обо всем, что произошло после его похищения.