Читаем Спальни имеют окна (= Окно в спальню) полностью

Он сел за руль, хлопнул дверцей и, повернувшись ко мне, сказал:

- Черт тебя побери, Лэм! У меня бывают моменты, когда мне хочется врезать тебе как следует!

Я посмотрел на него с невинным видом.

- Но почему? - спросил я.

- Черт меня побери, если я знаю почему,- сказал он сердито,- и это меня чертовски раздражает.

Глава 7

Селлерс включил сирену, когда мы были на полпути к городу, и стал набирать скорость.

- Ты можешь меня подбросить в контору? - попросил я.

- Я еще не закончил с тобой.

- Куда же сейчас?

- Увидишь,- сказал он и резко нажал на акселератор.

Мы с воем промчались по воскресным улицам и лихо подкатили к гостинице "Бивербрук".

Полицейский в штатском, дежуривший в вестибюле, поздоровался с Селлерсом кивком.

Селлерс подошел к нему и спросил:

- Что он делает? Он у себя в номере?

Полицейский кивнул.

- Один?

- Да.

- Звонил?

- Да, в бюро обслуживания.

- А сейчас что делает?

- Напивается.

- Прекрасно. Это мне подходит,- сказал Селлерс и, дернув головой в мою сторону, предложил: - Пошли, Лэм.

Мы поднялись в лифте на одиннадцатый этаж. Селлерс уверенно пошел по коридору, очевидно, он здесь уже бывал; костяшками пальцев он постучал в дверь номера 1110.

- Кто там? - раздался голос из-за двери.

- Давайте открывайте,- сказал Селлерс нетерпеливо.

Послышалось какое-то движение, потом дверь открылась, и на пороге появился высокий худой брюнет, широкоплечий, стройный, очень загорелый, с широко расставленными серыми глазами и узким упрямым ртом. Он был одет в элегантный костюм, который подчеркивал его красоту. И он знал об этом.

На столе стояли бутылки. У мужчины были красные глаза, но неясно от чего: от злоупотребления спиртным или по другой причине.

- А-а! Досточтимый сержант Селлерс! - сказал он.- Криминальная полиция собственной персоной! Входите, Селлерс. А кто это с вами?

Селлерс не заставил себя уговаривать, ввалился в комнату, а я последовал за ним. Он ногой закрыл дверь и спросил отрывисто:

- Знаете этого человека?

Мужчина оглядел меня с ног до головы и покачал головой.

- Кто это? - спросил он.

- Дональд Лэм, детектив.

- А что ему нужно?

- Ему - ничего. Это мне нужно.

- А вам что нужно?

- Я хочу знать о нем все.

- Спросите у кого-нибудь другого.

- Почему вы нас не представите друг другу? - спросил я Селлерса.

- Я Стэнвик Карлтон,- сказал мужчина.

- А-а,- протянул я.

Селлерс подошел к столу и уселся в самое удобное кресло.

Я протянул Карлтону руку и сказал:

- Рад познакомиться с вами, мистер Карлтон.

- Как, вы сказали, вас зовут?

- Дональд Лэм.

Мы пожали друг другу руки.

Присаживайтесь к столу и выпейте чего-нибудь, Лэм. Пожалуй, я к вам присоединюсь. Все равно делать нечего. Ребята очень добры ко мне. Пожалуйста, делай что хочешь. Иди куда хочешь. Только не покидай город. Всякий раз, как я выхожу из этой проклятой гостиницы, какой-нибудь шпик обязательно следует за мной.

- Вы просто не понимаете, как вам повезло,- сказал Селлерс.

- Возможно, но мне бы хотелось, чтобы мне повезло гораздо меньше, если вы это называете везением.

- Вы могли бы быть за решеткой.

- За что?

Селлерс растерялся и никак не мог придумать за что.

Я объект нездорового любопытства,- объявил Карлтон.- Я муж шлюхи. Шлюхи, запутавшейся в сетях недозволенной любовной интрижки и... убитой. Вы женаты, мистер Лэм?

- Нет.

- Тогда выпейте. И не женитесь никогда. Вы потеряете из-за нее голову. Посвятите ей всю жизнь.

А потом выяснится, что ее убили в каком-то низкопробном мотеле. Выпейте. Бурбон? Виски с содовой?

Пиво?

- Виски с содовой.

- А вам нельзя пить,- сказал Карлтон, обращаясь к Селлерсу.- Вы находитесь при исполнении служебных обязанностей. Как вам не повезло!

Нетвердой рукой он взял бутылку и плеснул виски в стаканы.

- Этот молодой человек вполне цивилизованный,- продолжал он.- Он пьет виски с содовой.

- Вы могли нанять его, чтобы он выслеживал вашу жену,- предположил Селлерс.

- Верно,- объявил Карлтон.- Я мог. Я мог сделать уйму всяческих вещей. И сейчас я могу сделать много чего. Я могу из простыни сделать парашют и выпрыгнуть в окошко. Хотите посмотреть?

Селлерс не ответил.

Карлтон усмехнулся и сказал:

- А у вас какая корысть в этом дельце, Лэм?

- Никакой,- сказал я.- Старая ищейка Селлерс таскает меня за собой и показывает людям. Наверное, хочет раскрыть какую-нибудь тайну.

- Не только хочу, но и могу,- сказал Селлерс, глядя на виски голодными глазами.

- Расслабься, Селлерс, и будь человеком! Хоть ненадолго,- сказал я.- В конце концов, нельзя же быть на посту двадцать четыре часа в сутки. А нынешнее расследование тебя совсем докапало.

- Кто сказал "доканало"?

- Я сказал. Перед тобой глухая стена.

Карлтон залпом выпил виски и заплетающимся языком сказал:

- Я не нуждаюсь в вашем сочувствии. Я хочу, чтоб меня оставили в покое. Я не знаю, за каким чертом я приехал в Калифорнию... нет, знаю... мне было грустно, я хотел увидеть свою жену... И я увидел ее... мертвую... в морге. Теперь все уже знают об этом. Прочли в газетах. Грязная, пошлая интрижка в каком-то дешевом мотеле... Боже мой! А я козел отпущения. Мне нужно устроить похороны, идти за гробом, слушать траурную музыку. Лучше бы я был...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тьма после рассвета
Тьма после рассвета

Ноябрь 1982 года. Годовщина свадьбы супругов Смелянских омрачена смертью Леонида Брежнева. Новый генсек — большой стресс для людей, которым есть что терять. А Смелянские и их гости как раз из таких — настоящая номенклатурная элита. Но это еще не самое страшное. Вечером их тринадцатилетний сын Сережа и дочь подруги Алена ушли в кинотеатр и не вернулись… После звонка «с самого верха» к поискам пропавших детей подключают майора милиции Виктора Гордеева. От быстрого и, главное, положительного результата зависит его перевод на должность замначальника «убойного» отдела. Но какие тут могут быть гарантии? А если они уже мертвы? Тем более в стране орудует маньяк, убивающий подростков 13–16 лет. И друг Гордеева — сотрудник уголовного розыска Леонид Череменин — предполагает худшее. Впрочем, у его приемной дочери — недавней выпускницы юрфака МГУ Насти Каменской — иное мнение: пропавшие дети не вписываются в почерк серийного убийцы. Опера начинают отрабатывать все возможные версии. А потом к расследованию подключаются сотрудники КГБ…

Александра Маринина

Детективы
Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза