Читаем Спальни имеют окна (= Окно в спальню) полностью

- Успокойтесь,- сказал я.- И потише. У маленьких детей, вон там, большие уши.

- Ах вот как,- сказал Карлтон и, повернувшись к Селлерсу, добавил: - А я о вас совсем забыл.

- Когда-нибудь, Лэм,- сказал Селлерс,- я разорву тебя на куски, просто чтобы посмотреть - что там у тебя тикает внутри.

Селлерс тяжело поднялся, налил себе бурбона, потом добавил пива.

- Молодец! - сказал Карлтон.- Все-таки в вас есть что-то человеческое.

- За каким чертом вы приехали в Калифорнию? - спросил Селлерс.

- Я вам уже сказал. Я хотел повидаться с женой.

Мне было так одиноко.

- Почему вы не предупредили ее, что собираетесь приехать. Она бы вас встретила.

- Черт меня знает,- сказал Карлтон.- Просто у меня было предчувствие, что что-то неладно, что она попала в какую-то переделку.- Он посмотрел на дно стакана и произнес насмешливо: - Подсознание. Телепатия. Давно известные явления. Думал, что у нее неприятности и ей необходима помощь мужа!

- Черт бы вас побрал! - сказал Селлерс.- Вы приехали сюда, потому что у вас было предчувствие! Вы сами признали, что подозревали Доувера Фултона. Вы начали за ним следить и обнаружили, что он не один.

С ним была ваша жена. Вы последовали за ними в мотель. Потом вы ворвались в комнату, учинили скандал, сказали, что все, баста, с вас хватит, пусть теперь Фултон забирает ее себе, она вам больше не нужна... И крадучись вышли. Вашей жене вообще-то Фултон был безразличен. Ей просто хотелось пофлиртовать с кем-нибудь. А любила она только вас. Ну а немного разнообразия... Итак, она отправилась отдыхать и захотела немного поразвлечься. Она...

Карлтон вскочил на ноги.

- Замолчите! - закричал он.- Я не посмотрю, что вы полицейский! Я разобью этот стакан о вашу голову!

- Попробуй. И я из тебя лепешку сделаю. Пройдусь по тебе, как паровой каток,- пригрозил Селлерс.

Карлтон приутих.

- Думайте, что говорите! - сказал он.- Я вам не позволю говорить в таком тоне о моей малышке.

- Все равно, Карлтон,- сказал Селлерс примирительно.- Вы там были. Разумеется, вы там были.

Карлтон опять взбеленился:

- Черт бы вас побрал, сержант! Я хочу, чтобы вы меня правильно поняли. Если бы я был там и застал ее с этим сукиным сыном, я бы его убил...

- А потом убили свою жену,- вставил Селлерс.

В глазах Карлтона заблестели слезы.

- Только не малышку,- сказал он.- Я бы ее побил. Может быть, даже ногами. Поставил бы ей фонарь под глазом, а потом сказал бы: "Одевайся и поедем домой, шлюха!" А дома бы я б ее любил. Я всегда ее буду любить... А ты попридержи свой грязный язык, легавый!

- Да ты пьян!

- Ну да, я пьян. Ну и что?

Селлерс встал и подошел к Карлтону вплотную. Рядом с ним Карлтон казался совсем худеньким и хрупким.

- Не зарывайся! - сказал Селлерс.- Я тебе так могу врезать, что ты переломишься. Я тебя так могу встряхнуть, что у тебя зубы посыпятся. Я знаю, как ты себя чувствуешь, и делаю на это скидку. Но ты не напирай! Не испытывай мое терпение.

- Он знает, как я себя чувствую! - сказал Карлтон язвительно.

- Я хочу выяснить только одну деталь,- сказал Селлерс.- Вы нанимали этого человека?

- Нет.

- Вы когда-нибудь разговаривали с ним?

- Я его никогда в жизни не видел.

Селлерс допил свой бурбон, поставил пустой стакан на стол и сказал:

- Пойдем, Лэм.

- Пожалуйста, останьтесь, поговорите со мной,- сказал Карлтон, обращаясь ко мне.- Я так одинок. Не уходите.

В глазах Селлерса мгновенно вспыхнуло подозрение.

- Не надо, Карлтон. Этот человек пытается выяснить, кто меня нанял. Если ему покажется, что вы хотите остаться со мной наедине, он зачислит вас первым в список кандидатов.

- Нанял вас для чего? - спросил Карлтон.

- Для того, что хочет выяснить Селлерс.

Карлтон отступил на шаг, прищурил глаза, пытаясь сфокусировать зрение.

- Послушайте,- сказал он,- может быть, я просто хочу побеседовать с вами.

Я подошел к двери, открыл ее и вышел в холл.

- Ну и ладно,- крикнул нам вслед Карлтон,- идите к черту! Мне на вас наплевать!

Следом за мной неуклюжей походкой вышел Селлерс и захлопнул за собой дверь.

- У тебя дрожит подбородок, Фрэнк,- сказал я.- Разве можно так проводить воскресенье! Оставался бы дома, комиксы почитывал.

- Воскресенье еще не кончилось,- сказал Селлерс угрюмо.- Я еще не все сделал, что наметил.

- Что же это?

- Узнаешь.

Мы спустились в холл.

Селлерс подозвал полицейского в штатском и сказал:

- На этом поставим точку. Он спекся и пусть катится на все четыре стороны. В таком состоянии от него все равно никакой пользы.

Полицейский кивнул.

- Когда можно оставить пост? - спросил он.

- Сейчас,- сказал Селлерс.- Только не забудьте написать докладную. Вы свободны.

Полицейский заулыбался:

- Какая удача! Ведь я пообещал жене, что отвезу ее с ребенком на пляж и... обманул. Вместо пляжа пришлось подпирать стены.

- Ладно, вы свободны,- сказал Селлерс и направился к полицейской машине. Я последовал за ним.

На этот раз мы поехали на автостоянку.

Селлерс спросил у дежурного:

- Доувер Фултон арендует у вас место, не так ли?

- Да. Это так.

- Вы видели его машину вчера вечером?

- Нет. Я ее видел днем. Какая ужасная история! Я даже представить такого не мог!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тьма после рассвета
Тьма после рассвета

Ноябрь 1982 года. Годовщина свадьбы супругов Смелянских омрачена смертью Леонида Брежнева. Новый генсек — большой стресс для людей, которым есть что терять. А Смелянские и их гости как раз из таких — настоящая номенклатурная элита. Но это еще не самое страшное. Вечером их тринадцатилетний сын Сережа и дочь подруги Алена ушли в кинотеатр и не вернулись… После звонка «с самого верха» к поискам пропавших детей подключают майора милиции Виктора Гордеева. От быстрого и, главное, положительного результата зависит его перевод на должность замначальника «убойного» отдела. Но какие тут могут быть гарантии? А если они уже мертвы? Тем более в стране орудует маньяк, убивающий подростков 13–16 лет. И друг Гордеева — сотрудник уголовного розыска Леонид Череменин — предполагает худшее. Впрочем, у его приемной дочери — недавней выпускницы юрфака МГУ Насти Каменской — иное мнение: пропавшие дети не вписываются в почерк серийного убийцы. Опера начинают отрабатывать все возможные версии. А потом к расследованию подключаются сотрудники КГБ…

Александра Маринина

Детективы
Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза