Читаем Спальный район Вселенной полностью

Откуда взялось выражение скрести по сусекам? Сусек — огромный транспортный корабль одной из галактических империй, куда грузили с очередной взятой штурмом планеты все захваченное, не разбирая. А самых проштрафившихся членов экипажа или сотрудников космопорта отправляли шарить по нему под конец разгрузки и на себе вытаскивать то, что завалялось. Идти приходилось по десять-двадцать километров. Кто плохо работал, тех расстреливали из бластеров.

В галактических сетях имеет хождение назидательное видео — толпы изможденных людей тащат из сусека барахло.

Справочник контактера

Представитель Галактики и его Двойники

— Я бы хотел поближе познакомится с вашей планетой узнать о земных обычаях, вы не против, надеюсь?

— Нет, конечно, мы только за.

— Но это должна быть достаточно репрезентативная выборка.

— Мы, разумеется, готовы содействовать, но…

— Поэтому — и я это заявляю для всеобщего сведения, намереваюсь поселиться не на закрытой военной базе, правительственной резиденции или в частном поместье. Единственно удобный для меня и моей миссии вариант — этаж в гостинице.

Лицо переговорщика оставалось вполне невозмутимым и приветливым, но Представитель ясно видел на нем отблески мыслей о возможном бюджете подобного мероприятия. И это были нерадостные мысли.

— Вся гостиница категорически не нужна, потому что будет сразу так или иначе изолирована, а отдельный номер — слишком мал для проживания тех моих сотрудников, которых я собираюсь официально нанять на Земле на несколько месяцев работы.

— Сотрудников? — переспросил переговорщик.

— Да, для изучения земной жизни я найму десять землян на свои средства и таким образом быстрее войду в курс земных условий. Вы одобряете?

— Да… А какой квалификацией они должны обладать?

— Быть цивилизованными по вашим меркам людьми.

— Да, конечно. Такое возможно.

— Вот и прекрасно.

Через считанные минуты во Всемирную Паутину ушло объявление примерно такого содержания: «Требуются на месяц на высокооплачиваемую работу с проживанием худощавые блондины (рост 175–177 см, вес 70–72 кг), имеющие высшее образование, внимательные и аккуратные, ранее не судимые, без вредных привычек и патологических наклонностей».

Будьте осторожны!

(Информация официальных земных порталов)

После известия о грядущем Контакте в земных городах появилось много фальшивых инопланетян. Они приклеивали себе рога и лишние конечности, рисовали расцветку и требовали на основании якобы Галактического Кодекса о Великом Содружестве полную предоплату за поставки неведомых и невиданных товаров, бесплатную дегустацию блюд в лучших ресторанах, безвозмездное получение одежды в бутиках, и просто так дополнительную жилплощадь для проживания.

Помните — у любого инопланетянина есть не хвост и рога, и 7 лап, а галактический паспорт или космическое удостоверение личности!

На объявление откликнулась 21 тысяча человек. Ровно через неделю Представитель Галактического Содружества выбрал из них десятерых, с которыми и был подписан высокооплачиваемый контракт на месяц. Почему-то все десять — может быть, по невероятной прихоти судьбы — оказались похожи на работодателя и поэтому сразу получили прозвище «Двойники пришельца».

И поселились они на том же арендованном полностью этаже гостиницы, где жил и сам Представитель Галактики. Что самое странное — выданный им гардероб, включавший официальный костюм business best, два комплекта в городском стиле, приличный smart casual и прочее вплоть до носков и носовых платков, был полностью аналогичен гардеробу Представителя. Так что хлопот компетентным органам Земли, да и просто любопытствующим прибавилось в десять и более раз. Ведь как только стало известно о «Двойниках Представителя», многократно увеличилось число самозванцев выдающих себя за Представителя Галактики.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги