Читаем Спальный район Вселенной полностью

Астероид вошел в атмосферу Плеяны по опасной касательной, врезался в западную часть океана и пробил планетарную кору: в океан полилась магма — кипящая вода хлынула на побережье, распространяя смертоносную мощь на огромные расстояния. Удар был настолько сильным, что и сам астероид стал плавиться, стремительно превращаясь в магму, а затем — в плазму. Под проколом планетарной коры шар плазмы двигался, словно поршень, проталкивая впереди себя раскаленную субстанцию. Плеяна вспучилась, охваченная землетрясениями, оживились вулканы, небо затянуло пеплом. Наконец выскочивший, как пробка от шипучего вина, шар плазмы взорвался, подобно термоядерному заряду. От сгоревшего кислорода в атмосфере образовался разрыв, в который устремился холод космоса. Температура планеты упала до абсолютного нуля, и мгновенно замерзло все живое. От страшного перепада температур резко охлажденный шар плазмы превратился в огромную массу мельчайшей силикатно-базальтовой взвеси. За несколько дней облако взвеси рассыпалось по мертвой планете, похоронив ее в гигантской могиле песка.

Заключение

Командор Трейгз связался в секретном портале GLG с Эмиссаром Хранителей и доложил своему куратору о выполнении операции. Кристаллы Чистой Жизни у него. Да. Все пять. И в полной целости и сохранности. Он доставит и передаст их лично — в присутствии Эмиссара… и Главного Хранителя. Да, пожалуйста, просьба передать: командор Трейгз сочтет за высокую честь лично засвидетельствовать свое почтение Главному Хранителю.

Главный Хранитель, поздравляя Трейгза с победой над страшным врагом, долго пожимал ему руку, называл доблестным космическим Воином и обещал безусловную поддержку в борьбе с любыми опасностями, гарантировал полную неуязвимость, чтобы в дальнейшем Трейгз смог принести еще больше пользы Хранителям. А в том, что адмирал Трейгз — командор счел, что это не оговорка, — овеет себя неувядаемой славой, никто из Хранителей, как и Он сам, нимало не сомневается.

— Вы говорили что-то о тихой уютной планете, совершенном парадизе, где я смогу отдохнуть и восстановить силы и где никто не посмеет меня беспокоить, — сказал Трейгз Эмиссару, когда Главный Хранитель удалился. — Прошу продлить мне пропуск через Врата Межмирья. Полагаю, наша договоренность в силе?

— Разумеется, в силе! Однако советую вам внимательнее прочитать договор. У вас еще много подобной работы. Ваш генетический код действительно представляет интерес и ценность для нас, но вы же не единственный его носитель… Желаю приятного отпуска!

* * *

— Нет, вы только подумайте! — кричал обычно сдержанный контр-адмирал Пятого рукава Пояса Борея на совещании со своими офицерами. — Он убил планету! Вы в курсе? Вся Сеть кипит и клокочет справедливым негодованием! Трейгз — позор всей нашей галактики. Маленькая первобытная цивилизация чем ему помешала? Или ему опять ударила в голову Темная туманность?

— А нет никаких надежд на возрождение этой… Плеяны? — спросил Зекрут, недавно произведенный в командоры сектора Эпсилон.

— Нет, планета погибла. Там, куда не достигли цунами, пролилась раскаленная магма. Поверхность засыпал вулканический пепел, песок и глина. Где-то все вымерзло, а где-то — сгорело из-за взрыва плазменного шара. Это конец. Катастрофа. Апокалипсис. Смерть торжествует.

Собравшиеся хмуро помолчали.

— Мы не можем это так оставить, — подытожил контр-адмирал. — Я свяжусь с Центром и добьюсь, чтобы решением Высшего галактического суда в дополнение к заочно вынесенному приговору за организацию военного мятежа с позором разжалованный командор Трейгз, а ныне космический пират и убийца был осужден за убийство планеты и истребление располагавшейся на ней мирной цивилизации. Пират Трейгз будет объявлен в межгалактический розыск!

Михаил Попов

Скелет в шкафу

1

— Поверь, тебе понравится.

Франк обнял Ирину за плечо правой рукой, левой умело и спокойно орудовал рулевым колесом. Машина осторожно, будто привыкая к обстановке, катила по извилистой асфальтовой ленте через лиственный лес.

— Удивительно! — сказала Ирина.

— Что удивительно? — спросил Франк.

— Ты мне рассказывал, что у вас полно деревьев, но когда видишь эти заросли собственными глазами…

— Привыкай.

— Ты все-таки настаиваешь, мы будем жить здесь?

— Привыкай, — повторил Франк с улыбкой.

— Не уверена, что это произойдет быстро. Из наших такое место никто не признал бы годным для житья.

— Почему? Ах, да…

— Да-да — слишком много укромных мест. Для глаза всегда должен быть простор.

Франк кивнул.

— Да, я, в свою очередь, помню твои рассказы. Как бы «они» ни были медлительны, надо держаться подальше от всяких непроницаемых препятствий. А здесь сплошь и рядом препятствия.

— Поэтому я и боюсь, что не смогу поначалу спать спокойно, когда вплотную к дому подходят эти стволы и такой густой орешник. Это орешник?

— Да, и мы приехали. Смотри, смотри, Ирина, все, абсолютно все пришли тебя встречать.

Девушка нервно шевельнулась на сиденье.

— Как это абсолютно все?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги