Мне ничего не оставалось, как согласиться, и я последовала за принцем, что подошел к хозяину лавки. Тот, оправившись от внезапного визита, нервным движением положил перед мужчиной книгу в потертой коричневой обложке. Я сразу же увидела название, состоящее из двух слов.
— «Природа демонов? С чего бы смертному вроде него интересоваться подобным? — голос Баасмора звучал настороженно. — И разве такие книги не должны находиться под запретом?».
— «Он принц, — это, по-моему, все объясняло, — но его интерес действительно необычен».
— «Необычен? Ему место в церковных пыточных! — он усмехнулся, довольно продолжая. — Почему бы не донести на него? Церкви будет полезно знать, чем интересуется коронованный смертный».
— Вас удивило название? — оторвав взгляд от букв, я перевела глаза на принца. Он непринужденно взял книгу, с улыбкой демонстрируя ее мне. — Обычный философский труд. Сведения о загадочных врагах человека всегда будут полезны.
— Но демоны давно стали церковной легендой, — я легко солгала, надеясь узнать побольше. — Вы уверены, Ваше Императорское Высочество, что эта книга расскажет что-то новое?
Наступила тишина, лишь в глубине лавки слышались шаги Микеля. Когда я решила, что ответа не последует, принц коротко рассмеялся, убирая книгу во внутренний карман камзола.
— Благодатная церковь знает о демонах не больше, чем простой кузнец. А о контрактах и вовсе не осталось сведений, — мужчина не отводил взгляд, под которым я напряглась, ожидая дальнейших слов. — Демоны сбежали, но не погибли. Есть ли возможность уничтожить их окончательно? Или обратить их силы на пользу? — он совершенно не смущался, озвучивая подобное на публике. Зато лавочник опускал голову ниже и ниже, рассчитывая окончательно скрыть свое присутствие. — Но никто, кроме меня, не осмелится заниматься этим важным делом. В таком случае я сделаю все сам.
Я промолчала, не собираясь спрашивать что-то еще. Мне вообще не стоило проявлять интереса к этой теме, но теперь уже поздно. Зато я могу не сделать ситуацию хуже.
— Я закончил! Там столько книг, и я даже!..
Микель, с книгой в тонких руках, выбежал мгновенно, едва удерживаясь на ногах и замирая, стоило ему увидеть принца. Я хотела вмешаться, но мальчик тут же склонил голову, заводя книгу за спину.
— Ваше Императорское Высочество.
— Ваш брат, леди Меланта? — я кивнула и в упор смотрела в спину, когда принц двинулся к Микелю. — Когда я видел его в первый раз, он был еще меньше. И не такой манерный.
— Мой брат усердно учится, Ваше Императорское Высочество, — я постаралась ненавязчиво прикрыть ребенка собой, но, судя по насмешливому взгляду, принц все понял. — Отрадно видеть такое рвение в столь юном возрасте, не согласны?
— От Мограж я меньшего и не ждал.
Он достаточно благородно решил не делать акцент на том, что Микель незаконнорожденный, хотя, зная его, мог бы. Мальчика это, впрочем, не убедило — он смотрел прямо, мимо принца, не меняя равнодушного выражения лица.
Моментально потеряв интерес, принц переключил внимание на меня, пока я старалась придумать способ благовоспитанно убраться отсюда.
— Что привело вас в книжную лавку, леди Меланта? Я заметил, что юные девушки интересуются романами, чтобы восполнить недостаток эмоций.
— Эмоций в моей жизни достаточно, Ваше Императорское Высочество, — я хотела сдержаться, но насмешливый намек скрыть не получилось. — Что касается вашего высказывания — мне ответить нечего. Я не слежу за тем, чему отдают предпочтение юные девушки.
Однако мой намек даже не задел его — принц улыбнулся, а глаза стали гораздо темнее, словно непроглядный смог. Игра света, как я решила.
— Следить, разумеется, не стоит. Но знать больше о предпочтениях людей своего государства — необходимое качество достойного правителя, согласны? — я поддержала его, выругавшись про себя. Он вывернул все так, будто это я ищу конфликта. А я даже уйти не могу. — Так зачем вы здесь?
— Помогаю брату собрать книги для обучения. Мы уже закончили.
— Вот как? — он бросил короткий взгляд на башню книг, что медленно кренилась под собственным весом. Затем его посетила догадка, и я пожалела, что не ушла раньше. — На своей карете вы столько книг не увезете. Позвольте помочь — я распоряжусь, чтобы их доставили в ваш особняк.
Как мило, сейчас расплачусь от такой сердечности.
— Не стоит, Ваше Императорское Высочество.
— Я настаиваю, — он и не собирался отступать. — Вы не должны перетруждаться. Все же у вас слабое здоровье.
С этими словами он отвернулся и обратился к хозяину, игнорируя мою замершую фигуру. Я могла только стоять и потерянно наблюдать за тем, как лавочник согласно кивает и передает бумаги по оплате. Тогда мне стало совсем несмешно.
Передав Микеля в руки Фредерику, я быстро приблизилась к принцу, напрочь отметая приличия.
— Ваше Императорское Высочество, не нужно прилагать такие усилия. Мы справимся самостоятельно.
— Усилия? Не преувеличивайте, леди Меланта, — он повернулся, собираясь уходить. — Книги доставят завтра утром. До следующей встречи.