Читаем Спасение в любви полностью

— Да, прямо сейчас еду, — ответил тот. — Только вытащу из постели Мел.

— Увидимся в городе, — сказал Майк. Он осторожно поднялся на ступеньку своего джипа и сел за руль.

Джек смотрел вслед, пока Майк не скрылся из вида. Потом стащил обувь и оставил ее на крыльце. В спальне он разделся до трусов-боксеров, скользнул в постель рядом с женой и притянул ее к себе.

— М-м-м, — пробормотала она, прижимаясь к нему. Потом потянула носом. — Ты уже пил кофе.

— Мел, — прошептал он. — Мы одни.

Она распахнула глаза, повернулась к нему, и ее губы тут же накрыл обжигающий поцелуй. Ей потребовалась всего секунда, чтобы понять сказанное, и она тут же стала целовать его в ответ.

— Ты уверен?

— Я смотрел, как он уезжает. — Джек улыбнулся. — Так что можешь кричать, сколько твоей душе угодно.

— Я не собираюсь кричать, — сообщила она и потом стянула вниз его боксеры. — Ого. А может, и собираюсь. Немного.

— Так вперед, детка. Может, я тоже покричу.

Майк остановил машину перед баром и припарковался, но выходить из нее не стал. В одном из кресел на крыльце, развалившись, сидела женщина. Она была высокая, крепко сложенная. В мужских брюках и клетчатой рубашке, поверх которой была надета теплая безрукавка, на ногах красовались ботинки с развязанными шнурками. Голова свесилась набок, руки неподвижно лежали на подлокотниках. Рядом стояла пустая бутылка.

Майк сунул пистолет под сиденье и оставил трость в машине. Держась за перила, он поднялся на крыльцо. Подошел к женщине и прижал два пальца к сонной артерии — ну, по крайней мере, она жива.

Он толкнул дверь бара и обнаружил, что тот еще закрыт. Не было нужды кого-то будить, поэтому он вернулся к машине и вытащил из багажника одеяло. Накрыл им женщину и спичками зажег газовый обогреватель, который Джек держал зимой на крыльце. Потом он сел в другое кресло и стал ждать.

Прошло минут пятнадцать, как его вдруг осенило. Господи, какой же он идиот! Внезапно все кусочки головоломки стали соединяться в единое целое.

«Отличный из тебя детектив, Валенсуэла», — подумал он. Ночью, когда все уже уходили спать, он слышал, как Мел и Джек тихо разговаривают. Слов он разобрать не мог, но в его комнату доносились приглушенные голоса. Когда по утрам он рано просыпался и не мог уснуть, при встрече Мел обычно говорила что-то вроде «Плохая ночь, да? Как ты, нормально?». В доме был слышен каждый стон, каждое спускание воды в унитазе — словно они все жили в одной большой комнате. Или в соседних палатках.

И если у него не вставало, это еще не значит, что не вставало ни у кого. Джеку и Мел требовалось побыть наедине. Бог мой, они же молодожены, а беременность Мел и так не слишком располагает ее к здоровой сексуальной жизни. Он сделал в уме пометку, что надо будет найти чем заняться, чтобы иногда освобождать им дом. Чтобы они точно знали, что его долго не будет, и могли заняться своей личной жизнью.

Он мог бы подыскать себе другое место и оставить их в покое. Но Джек радовался, что Майк живет именно у них, а Мел с удовольствием помогала ему с реабилитацией. Так что будет лучше, если он просто найдет деликатный способ давать им побыть наедине хоть несколько часов.

Майк посмотрел на женщину. Интересно, кто она такая и что тут делает? Скорее всего, была из бара. Может, Причер дал ей целую бутылку и услал подальше, чтобы она не мешала ему запереть бар? Но если она валяется здесь с вечера, то могла бы уже замерзнуть до смерти. Ночи сейчас настолько ледяные, что легко можно заработать переохлаждение.

Через полчаса рядом с его джипом остановился грузовик Джека. Тот вылез из машины и нахмурился.

— В чем дело? — спросил он у Майка.

— Я надеялся, это ты мне скажешь, — ответил тот.

— Причер что, еще не встал?

— Я не знаю. Может быть, он в глубине дома, на кухне, но дверь до сих пор заперта, а я не хотел будить весь дом. Понимаешь?

— Извини, парень. Я…

— Джек, не надо ничего объяснять. Это я должен. Иногда я совершенно ничего не соображаю.

— Черт побери, Майк…

Майк склонил голову к плечу и вдруг засмеялся.

— Вот дерьмо, ты никак краснеешь? — изумился он. — Ради бога, эта женщина твоя жена! Мы с тобой столько ходили по шлюхам, и ты никогда…

Его здоровое плечо сдавили словно клещами.

— Не советую тебе продолжать, — предупредил Джек.

— Я только хотел сказать, что, к счастью для тебя, я стал очень сентиментальным. Ты и твоя comadrona[38] заслуживаете семейной жизни.

— Comadrona?

Майк засмеялся:

— Акушерка. С этого момента я буду куда лучшим гостем, чем раньше.

— Не переживай насчет этого. Твой главный приоритет — это выздоровление. Это наш общий приоритет.

Майк снова засмеялся.

— Вот так и выясняется, кто тебе друг, а кто — нет, — произнес он. — А сейчас скажи мне, кто это такая?

— Ее зовут Черил Крейтон. Местная пьяница.

— Ее часто сюда приносит?

— Нет, сегодня впервые.

— А бутылку она получила у тебя в баре?

— Нет, мы ее не обслуживаем, — сказал Джек. — Не знаю, где она ее достала. Она пристрастилась к этой гадости — эверклиру[39], который так трудно достать. Мы здесь единственное заведение, где есть бар. — Он потер затылок. — Наверное, стоит вытащить ее отсюда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чистая река

Чистая река
Чистая река

Ищем практикующую акушерку/медсестру в Вирджин-Ривер (население – шестьсот человек). Работа на природе: вы остановитесь на свежем воздухе среди калифорнийских секвой и кристально чистых рек. Жилье предоставляется бесплатно. Когда недавно овдовевшая Мелинда Монро видит это объявление, она без колебаний принимает решение о переезде. Городок Вирджин-Ривер, расположенный в горах вдали от шумной суеты, может стать идеальным местом, чтобы начать новую жизнь и возобновить карьеру медсестры. Но ее надежды разбиваются сразу по прибытии. «Бесплатное жилье» оказывается старой полуразвалившейся хижиной, дорога до работы – сущим адом, а будущий начальник Мелинды не хочет иметь с ней ничего общего. Понимая, что совершила огромную ошибку, Мэл решает уехать из города. Но событие следующего утра меняет все ее планы…

Робин Карр

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы
Спасение в любви
Спасение в любви

В дождливый вечер, когда единственный в Вирджин-ривер бар уже опустел, на его пороге появилась молодая женщина с трехлетним мальчиком на руках. Под глазом у нее был огромный синяк, а губа разбита. Повар Джон Мидлтон по прозвищу Причер приютил ее в комнатке над кухней и узнал, что Пейдж сбежала от мужа, состоятельного бизнесмена Уэса Лесситера, который жестоко избивал ее. Причер, устрашающе большой и сильный человек, обладал необыкновенно добрым сердцем, шаг за шагом он пытался помочь Пейдж вернуться к нормальной жизни. Джону нравилась эта красивая искренняя женщина, к тому же он привязался к ее сынишке. Но Пейдж было нелегко снова довериться мужчине. Да и Уэс не собирался так просто ее отпустить.

Нэйма Саймон , Робин Карр

Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей / Короткие любовные романы