Читаем Спасите меня, Кацураги-сан! Том 3 полностью

— Простите, Сакамото-сан, пока такой возможности нет, — ответил я.

И эмоции на лицах Хикари и Рин резко поменялись на полностью противоположные.

— Наверное, я слишком резко, — опомнилась Сакамото. — Простите, Кацураги-сан, — она поклонилась. — Просто Фумико-сан сказала…

Я догадался, о чём сказала её сестра, поэтому решил быстро прервать эту беседу.

— Я очень спешу, Сакамото-сан. Мы продолжим этот разговор в другой раз. Мне нужно готовиться к завтрашнему совету директоров. От него зависит судьба нашего отделения.

— Кто о чём, а Кацураги-сан всегда о работе, — усмехнулась Лихачёва.

Я решил дать себе отдохнуть хотя бы один вечер, поэтому покинул профилактическое отделение раньше времени. Однако у выхода из поликлиники меня ждал тот, кого я меньше всего хотел бы встретить после окончания рабочего дня.

Терапевт третьего ранга — Такеда Дзюнпей.

— Что-то вы сегодня рано, Кацураги-сан, — подметил он. — Неужто уже перегорели?

— Перегорают только те врачи, которые неправильно расставляют приоритеты и не дают себе отдыха, — ответил я. — Так что мы оба с вами в зоне риска. Я почти не отдыхаю, а вы занимаетесь не тем, чем надо, Такеда-сан.

— Вы всё никак не успокоитесь после случившегося с Эитиро Кагами? — он улыбнулся одними лишь глазами. — Мы с Муратой-сан вас предупреждали.

— У меня нет никакого желания продолжать эту беседу, — прервал разговор я. — Хорошо вам отдохнуть, Такеда-сан.

Я прошёл мимо коллеги, но тот отпускать меня не спешил.

— Подождите, Кацураги-сан, — бросил он мне вслед. — Я не об этом хотел с вами поговорить.

— Да ну? — не поверил я. — Тогда о чём же?

— Хотите — верьте, хотите — нет, но мне нужен ваш совет, — заявил Такеда Дзюнпей. — Сложный клинический случай.

— Вряд ли бывшему терапевту десятого ранга требуется совет начинающего врача, — ответил я.

— Да, согласен с вами. Но это касается пациента, которого вы вели раньше, — сказал Такеда. — Сейчас я занимаюсь лечением этого больного. И ясно вижу, что ухудшение его состояния произошло из-за вашей врачебной ошибки.

Чушь… Он пытается подцепить меня. Но я так просто не куплюсь.

— О ком идёт речь? — спросил я.

И Такеда Дзюнпей назвал имя.

Глава 19

— Кишимото Мицузане. Помните такого, Кацураги-сан? — спросил Такеда.

Мицузане… Точно! Бывший парень Канамори Рико. Качок, которому я лечил почки, после того как он повредил их постоянным приёмом искусственных протеинов.

Только, насколько я помню, состояние молодого человека стабилизировалось. О какой врачебной ошибке говорит Такеда?

— Я помню этого пациента, — кивнул я. — Что с ним случилось? И главное — как он попал к вам на приём? Он ведь работает на первых этажах, а это — участок Кондо Кагари.

— Я дежурил во время Обона, ни вас, ни Кондо Кагари в клинике не было, — ответил Такеда. — У него произошло ухудшение состояния.

— Такое я могу допустить, — кивнул я. — Почечный фильтр — хрупкая структура. Но с чего вы взяли, что ухудшение произошло из-за моей ошибки?

— Лучше будет, если вы зайдёте в мой кабинет завтра, Кацураги-сан, и сами посмотрите его анализы. И поймёте, что назначенного вами лечения было попросту недостаточно.

— Вы хотите услышать мой совет или желаете попросту унизить меня? — спросил я, подойдя ближе к Такеда Дзюнпею. — Завтра утром вызовем Кишимото Мицузане и подробно осмотрим его. Не знаю, что вы увидели в его анализах, но я могу поклясться, что не допустил ни единой ошибки, когда вёл этого пациента. Его почки должны были прийти в норму.

— Посмотрим, Кацураги-сан, — пожал плечами Такеда. — Но мне действительно хочется услышать ваше мнение. О вас ходит так много хороших отзывов. Многие даже говорят, что вы можете дойти до десятого ранга.

— А вас так сильно это тревожит? — усмехнулся я.

— М-м-м… — задумался Такеда. — Нет, не тревожит. Просто десятый ранг всего один, а на него претендуем мы оба. И это при том, что на этой должности уже находится терапевт.

— Я претендую только на то, чтобы мои пациенты были здоровы. Больше меня ничего не волнует, — ответил я. — Поэтому, если Кишимото Мицузане действительно стало хуже, я с этим завтра же разберусь.

— Посмотрим, Кацураги-сан. Посмотрим, — сказал Такеда и пошагал к своей машине.

Я же тем временем пошёл домой. Этот день изрядно меня измотал — пришлось потратить немало и умственной, и жизненной энергии. Поэтому первым делом, сразу войдя в квартиру и переодевшись, я приступил к «самоанализу».

Удивительно, но все магические каналы в моих нейронных сетях были в прекрасном состоянии. Хотя сегодня мне пришлось изрядно напрячь навыки убеждения. Благодаря уроку Кикуоки Горо я получил возможность осматривать свой мозг. Хотя такого мне не удавалось даже в прошлой жизни. Обычно целители не могли заниматься самолечением и самодиагностикой и обращались к другим.

Я внимательно осмотрел кору и всю проводящую систему ствола мозга. Все магические центры были в норме. Сосуд, в котором содержалась жизненная энергия, был целостным. И сил в запасе теперь было непривычно много.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ведьмина тайна
Ведьмина тайна

Рада работает журналистом в мистическом журнале «ЭкзоТерра». В «магию» экстрасенсов она не верит, но верит в магию вообще. И мечтает встретиться с истинной ведьмой или колдуном, заняться расследованием реального мистического случая. И он появляется. В старой книге Рада находит странное письмо, а во сне встречается с ведьмой, его написавшей, – проклятой, угодившей в западню. Ведьма просит Раду не вмешиваться, выбросить письмо. И героиня с сожалением от него избавляется. Но ненадолго. Письмо возвращается, а следом за ним в реальный и привычный мир Рады врывается магия. Нечисть. Предсказания. Колдун-заклинатель. И – нападения. И если проклятая хочет, чтобы ее нашли и спасли, то кое-то против, чтобы о тайне её исчезновения узнал магический мир. Раде предстоит пройти нелегкий путь, чтобы раскрыть ведьмину тайну. В азарте поиска она забыла о главном: у мечты две стороны - светлая и тёмная. И вторая грозит смертельной опасностью тому, кто сунул нос в чужое дело.

Дарья Гущина , Дарья Сергеевна Гущина , Ирина Эльба , Татьяна Осинская

Фантастика / Городское фэнтези / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Шепчущий череп
Шепчущий череп

Меня зовут Люси Карлайл, и я работаю в агентстве «Локвуд и компания». Нас всего трое: я, Энтони (он же Локвуд) и Джордж. Мы занимаемся тем, что ловим призраков и спасаем от них Лондон. Вообще-то это только звучит просто, на самом деле все гораздо сложнее. Существует великое множество призраков и их разновидностей, и большинство из них смертельно опасны, и даже наше супероружие: рапиры, железные цепи и банки с греческим огнем – не всегда эффективно. Впрочем, в нашем агентстве трусов нет. Кажется, наши задания раз от раза становятся сложнее. В одной из могил, которую нам пришлось вскрыть, было обнаружено древнее костяное зеркало, обладающее чудовищной силой. Все, кто когда-либо в него смотрел, умирали в страшных мучениях. Поговаривают, что его создал свихнувшийся некромант из самых настоящих человеческих костей. Бр-р-р! Лучше даже не думать об этом. Теперь мне, Локвуду и Джорджу предстоит не только разобраться с этой смертельной загадкой, но и устоять перед искушением самим заглянуть в страшное зеркало, которое, кажется, обладает собственной волей… Короче говоря, очередное дело для чокнутых агентов!

Джонатан Страуд

Городское фэнтези