Фарра крепко сжимала бутылку. Мимо прошел какой-то человек, и, приложив палец к краю шляпы, поприветствовал шерифа. Опал подождал, пока тот пройдет.
– Как мистер Эверс посмотрел на вас, когда узнал, почему вы кричали?
Опустив глаза, Фарра ответила:
– Он хотел узнать о том, что она успела мне сказать, шериф.
– Это естественно. Его жена упала бездыханной. Но, может быть, вы заметили в нем еще что-то – кроме горя и печали?
Фарра была явно смущена. И тем не менее ей очень хотелось найти ответ на этот вопрос.
– Я не уверена, что поняла вас, – проговорила она.
– Я и не ждал, что вы сразу поймете.
– Но…
– Что же это было?
Фарра глубоко дышала.
– Перед тем как Кэррол упасть, перед тем как мы пошли с ней в сад, я услышала, что они спорят.
– Вот как? Спорят?
– И Кэрол говорила мистеру Эверсу примерно вот что.
– Что случится в следующий раз?
– Я не знаю.
– И это все?
– Нет.
– Вот как?
– Она еще сказала мистеру Эверсу, что меня пора ввести в курс дела.
– Кого ввести?
– Меня.
Опал мгновение подумал и спросил:
– Какого дела? Не знаете?
– Увы, сэр.
Опал кивнул. Он собирался что-то сказать, но Фарра его опередила.
– Я не хочу его ни в чем обвинять, шериф… Но мистер Эверс пытался что-то узнать, что-то у меня выведать.
Глаза девушки покраснели.
– Я не знаю, что… Простите, не стоило мне это говорить.
Шериф кивнул, изучающе всматриваясь в лицо служанки, заметив, что лицо ее высохло, хотя веки и набрякли слезами. Наверняка, скорбя по своей хозяйке, она задала немалую работу своим глазам – по шесть раз на дню сочиться влагой и высыхать.
– Я не хочу, чтобы вы кого-нибудь обвиняли, Фарра, – сказал он. – Просто, когда я работаю, я предпочитаю прочувствовать дело всем своим нутром. Например, однажды ко мне пришел человек и сказал, что его брат погиб в результате несчастного случая. Что-то у него там не задалось с лопатой. Я выслушал этого человека, а потом подумал, что слова, которые он использует, говоря о своем брате, нельзя отнести к тем добрым словам, что люди обычно говорят о своих близких. Я покопался в этом деле и обнаружил, что этот тип убил брата и пытался скрыть свое преступление. Вы кое-что сообщили мне, что меня тоже зацепило. Вы не хотите никого обвинять, а это значит, что обвинение у вас уже есть. Трудно сказать, где в наших словах, независимо от нашего желания, скрыта правда. Поэтому то, что вы сказали, требует проверки.
Фарра бросила беглый взгляд по обе стороны улицы.
– Я не вполне понимаю то, о чем говорю, – сказала она.
Но она еще не была побеждена. Надежда в ней не умерла.
– Вот-вот, – приободрил ее шериф. – Подвал.
– Что подвал?
– Вы же были в подвале, верно? Я заранее прошу простить меня за то, что заставляю вас туда вновь вернуться. Но вы ведь трогали ее, просили проснуться, и…
– И? Я же уже вам говорила.
– И что-то пришло вам в голову, так?
Фарра покачала головой. Жест женщины, внезапно обнаружившей, что она собирается сделать то, что делать совсем не хочется.
– Я подумала, что мистер Эверс что-то с ней сделал.
Опал кивнул, не сводя с нее глаз.
– Я полагаю, что в этом подвале так же холодно, как и в любом другом?
– Гораздо холоднее, сэр.
Фарра посмотрела на лежащую у них под ногами дорогу.
– Ну, так вот, – начал шериф.
Он положил обе руки на бедра, и Фарра, увидев, как близко к пистолетам оказались его ладони, почувствовала опасность.
– Мы с вами, – продолжил он, – сплели достаточно замысловатую историю. Не думаю, что я оставил без внимания предположение, что мистер Эверс мог сотворить со своей женой что-то ужасное, предположение, высказанное человеком, который проводит с ним больше времени, чем я. Хотя, говоря по правде, мы не знаем, истинно ли это предположение. Шансы того, что это не так, весьма высоки. За все годы моей службы мне удалось встретить лишь парочку мужчин, которые лишили своих жен жизни. А в этом деле многие концы с концами не сходятся.
Опал помолчал и после паузы продолжил: