Посмотрев на меня, София слегка улыбнулась и взяла меня за руку. Я попыталась улыбнуться в ответ, но мне было слишком страшно.
– Терпеть не могу попадать в неприятности, – прошептала я.
– Тогда почему ты сбежала? – пробормотал Нед, словно то, что нас поймали, было моей виной. Он подтолкнул меня к стулу напротив мужчины с красной ручкой.
Он показался мне самым печальным человеком во вселенной. У него было слишком длинное загоревшее лицо, а из ушей торчали толстые волоски. И либо он разучился улыбаться или даже поднимать глаза, либо бумаги, лежавшие перед ним на столе, интересовали его больше, чем мы. Его губы зашевелились, поэтому я наклонилась вперёд, чтобы услышать, что он говорит.
– Современные дети… Не понимают разницы между тем, что правильно и что неправильно, – пробурчал он.
Я шаркнула ногой. За спиной молчаливого мужчины, который привёл нас сюда, располагался камин с шестью вырезанными из дерева животными. Они были слишком велики для каминной полки.
– Отвратительно.
Я посмотрела на печального мужчину, ожидая продолжения, но, сложив бумаги на левой стороне стола, он переложил их справа от себя.
Мы сидели молча.
Это было похоже на главу из «Рокового замка», где героиню привязали к стулу над костром. Казалось, у неё не было никакой возможности выпутаться.
Казалось, что у нас нет никакой возможности выбраться отсюда.
Я пристально разглядывала свои кроссовки. Они были в грязи, и я видела свои следы на полу.
– Простите, что мы испачкали ковёр, – сказала я.
Посмотрев на меня так, будто он только что прилетел с Марса, мужчина снова переложил стопку бумаг с одной стороны стола на другую и начал копаться в выдвижном ящике.
Пожав плечами, я посмотрела на Софию. Она пожала плечами в ответ и посмотрела на Неда.
Мы ждали.
Я хотела попросить разрешения воспользоваться туалетом, но мне было очень страшно.
Вошла женщина с подносом, на котором стояли стаканы с апельсиновым напитком и вазочка с круглым печеньем. Поставив чашку кофе перед человеком, сидящим за столом (наверное, он был управляющим), она кивнула стоявшему в углу молчаливому садовнику и выскользнула из комнаты.
Я, стараясь не суетиться, откусила печенье, но я едва дышала.
Мы ждали.
Я посмотрела на молчаливого садовника. На кончике его носа висела капля.
Зазвонил телефон. Управляющий поместьем схватил его, едва раздался первый звонок, и рявкнул в трубку:
– Да… Да… Нет… Не буду. – Хлопнув трубкой, он снова всё переложил на столе.
Мне пришло в голову, что он чувствует себя так же неловко, как и мы, но мне всё ещё было слишком страшно спросить его, могу ли я воспользоваться туалетом.
– Это замок Лостам, – внезапно проговорил он. – Он принадлежит старшему констеблю, который, между прочим, направляется сюда. Вы – те самые дети, которые пропали из Брима?
В этот момент я заметила, что Нед съел всё печенье.
– Да, – сказала София чуть громче, чем следовало бы. – Но это не их…
Мужчина махнул на неё рукой, словно всё это его не касалось, что, как я полагала, было не так.
Встав из-за стола, он выпрямился и пошёл к двери.
– Мне не по душе запирать вас, как пленников, но я сделаю это ради вашего же блага. Выньте овощи из карманов и положите на стол. Я вернусь, как только приедет полиция.
И он ушёл.
Молчаливый садовник вышел вслед за ним, вытирая нос серым носовым платком.
Выждав минуту, я дёрнула дверь.
– Мы заперты, – объявила я.
– Обалдеть, – сказал Нед. Достав из рюкзака Пинки и Пёрки, он просунул им в коробку свекольные листья.
София подошла к окну и открыла его.
– Слишком высоко, чтобы прыгнуть, – с сожалением сказала она. – Боюсь, наше путешествие подошло к концу. – Казалось, она вот-вот расплачется. – Но большое спасибо за попытку. Вам обоим. – Закрыв окно, она допила из своего стакана последние капли апельсинового напитка.
– Если бы это было в романе «Тюрьма на скале», Сара-Энн Уилмслоу сделала бы канат из рюкзака… – Я взглянула на Софию, она смотрела на меня так, словно я сошла с ума. – Но это не так, и у нас нет каната, – закончила я, понимая, что говорю глупости. – Лучше забудьте о том, что я сказала. Это чушь…
– Что ж, – сказал Нед, копаясь в своём рюкзаке. – На этот раз ты права. – Он вытащил пучок нейлоновой верёвки, в котором я узнала часть маминого альпинистского снаряжения, а потом бросил на пол оранжевую обвязку.
– Что? – изумилась София. – Где ты это взял?
– Это всё время было со мной, – весело проговорил Нед. – После того как вы сбежали, я на всякий случай положил всё это в рюкзак.
Меня пронзило горькое сожаление. Почему я не подумала об альпинистской верёвке? Почему я не додумалась до этого? Сара-Энн Уилмслоу, где ты теперь?
– Ладно, мы не должны бежать все вместе, кому-то нужно остаться наверху, просто на всякий случай, но главное, чтобы София справилась. – Найдя середину верёвки, Нед накинул петлю на плечо и обернул вокруг талии, а потом зацепил её за ножку стола. – Дело в том, что верёвка послужит одновременно для спуска и для страховки, и даже если я буду скользить по полу, стол не пролезет через окно, – объяснил он.
София с сомнением посмотрела на него.