Читаем Specific English полностью

1. Harris Boulton had been to school and university with Tom. 2. They had been on a motoring holiday in Canada. 3. «Where the hell» – she was on her knees poking under the bed. 4. The rest of the afternoon we were east and west worming out of reluctant grocers cans of peanut butter, a wartime scarcity. 5. She was through the doors before I recognised her. 6. The words were hardly out of her mouth before he had sprung upon her and snatched the revolver out of her hand. 7. And Leo too was suddenly there, through the door and into the large hall-like room. 8. He was the first through the customs, and before the other passengers arrived, he could arrange with the guard for a sleeping compartment to him self. 9. If children are clever, they continue to receive free education until they are eighteen, and even while they are at the university. 10. She was almost to the corner when his voice stopped her. 11. He was conscious that the watchful eyes of Prince AH were upon him. 12. She was four years out of college then, and twenty-seven years old. 13. The meeting was enthusiastically with him now. 14. His hands were firmly on the attachй-case. 15. I had been out of the Army about a month when I decided to drive from San Francisco to my home town before summer ended. 16. She was masticating dreamily, but her eyes were on the boy. 17. Suddenly Andrew heard his name called wildly and the next instant Christine’s arms were about his neck.

Б. Переведите на английский язык, употребляя глагол to be.

1. Его стол стоит слева. 2. Это объявление висело на двери. 3. Бывали ли вы когда-нибудь в других странах? 4. Помнишь Маргарет Филд, девушку, которая вместе с нами училась в колледже? 5. Это лето я провел в Крыму. 6. Он приходил сюда на (for) банкет. 7. Некоторые ветераны проработали в (with) отеле по 25 лет. 8. Причина заключалась в том, что он внезапно заболел. 9. Они стояли рядом. 10. Его речь о национальном планировании была обращена к конгрессу. 11. Все эти деликатесы предназначаются для завтрашнего банкета. 12. Задача заключается в том, чтобы устранить эти недостатки как можно скорее. Он учится в университете, собирается стать врачом. Исключения составляют следующие слова… 15. Трудность состояла в том, что у нас оставалось слишком мало времени. 16. Его мать сидела у окна. 17. Дело в том, что невозможно не любить (to dislike) его.

III. Дайте свои варианты перевода сочетаний to be с прилагательным или причастием в следующих предложениях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука