1. Не говорите глупостей. 2. Вы говорите серьезно? 3. Все это (ее) очень озадачивало. 4. Фрэнк говорил очень уклончиво об этом деле (evasive). 5. У него был такой вид, как будто он прекрасно понял ее грубую выходку (rudeness), и это (ее) раздражало. 6. Но она надеялась, что встретит его когда-нибудь. 7. Его дочь настаивала на том, чтобы мы не сообщали об этом отцу. 8. Она абсолютно не верила этому. 9. Если он сдержанно говорил о своих намерениях, так это, возможно, потому, что и сам их хорошенько не знал. 10. Он говорил с ней очень резко. 11. Не понимайте все так буквально. 12. Он очень волновался за свое здоровье, и его врач посещал его два раза в неделю. 13. Я не совсем понял (clear) конец этой истории. 14. Коллеги относились к нему дружески и с сочувствием. 15. Мне казалось (I thought), я объяснила все абсолютно ясно (clear). 16. Поди собери вещи. Но поторопись! У нас осталось мало времени. 17. Почему вы так хорошо ко мне (nice) относитесь? 18. Она купила бутерброд с сосиской (a hot dog) и стакан кофе, и вид этих двух предметов подействовал на нее ободряюще (reassuring). 19. «У вас истерика», – холодно сказала Гвен. 20. Не могли бы вы говорить конкретнее? 21. Вагоны с углем продвигались слишком медленно. 22. Она настаивала на том (firm), чтобы они сделали это немедленно. 23. Не будет ли вам удобнее, если я включу свет? 24. Что, ужин не готов? Мы просто умираем от голода.
V. А. Переведите следующие предложения, обращая внимание на значение глагола-связки to be.
1. Не was mute a moment, and then said… 2. Leamas was lost. 3. Suddenly the voices in the next room were still, and I looked at the door. 4. Frank was speechless. 5. When she told him the truth, he was furious. 6. Her heart was suddenly dull with pain, with weariness. 7. Suddenly there was a seriousness to Inez Guerrero’s speech which had not been there before. 8. Were all of them dead? 9. Then there were more lights only a few yards behind as another flight (зд. самолет) landed, it seemed at the same instant. 10. At the sound of the words he was momentarily young again. 11. Suddenly she was tired. 12. He sang for an hour, perhaps, and we all fell silent; then he was still.
Б. Переведите, употребляя глагол to be.
1. Вдруг он замолчал. 2. Когда они снова остались одни, она сказала… 3. Снова послышался смех (there was). 4. Быстро собралась толпа (there was). 5. Он умер от гангрены через месяц после их приезда сюда. 6. Я только намекнул ей об этом, а она пришла в ярость. 7. Когда я спросил ее об этом прямо, она растерялась. 8. Ее лицо вдруг превратилось в отвратительную маску. 9. Сэр Герберт помолчал минуту. 10. Послышались восторженные (admiring) крики. 11. Я вдруг пришел в ужасное волнение (nervous).
VI. Переведите следующие предложения, обращая особое внимание на перевод сочетаний «to be + существительное».