Читаем Specific English полностью

1. She wanted him to give up air traffic control; to quit, and choose some other occupation while some of his youth and most of his health remained. 2, The whole of Hungary was occupied by fascists. 3. That was the last he had seen of Golz with his strange white face that never tanned. 4. Robert Jordan registered that he was not taking any of the flattery. 5. Elsie, flushed with pride, happiness, and the sweet champagne, and already looking more of a Dulver, was compelled to respond. 6. It would not help the situation any. 7. It wasn’t much of a note to mark the end of eighteen years of marriage. 8. And if I so much as mention Ashley’s name, he cocks his eyebrow up and smiles that nasty, knowing smile! 9. Something of the chief’s contained anger, and a hint of authority, made the lieutenant hesitate. 10. I didn’t think you were much of a one for the old ladies. 11. Having had enough of London for a while, I set off for Tyrol. 12. We saw a lot of one another that year. 13. For the second time in this room tonight he exhibited nothing of kindness. 14. He was too busy to leave Chicago much. 15. Anyhow I’ve never minded if people thought me a bit of a fool. 16. «Well, what’s the news?» «Oh, he’s dead.» «I thought as much.» 17. It would be absurd for him to marry so much beneath him. 18. But you know, I’m not much of a one for believing in miracles. 19. No one could be more of a stranger to her than Ashenden. 20. Peewee has hardly so much as mentioned you. 21. Fanny Peronett was dead. That much her husband Hugh Peronett was certain of as he stood in the rain beside the grave. 22. Mrs Linsell showed all that was possible of her very pretty legs. 23. He felt that he could not go on being polite to her any longer and if the doctor’s remedy did not help, one day he would forget himself and give her, not a piece, but the whole of his mind. 24. I’m a bit of a reader myself. 25. It gave me something of a shock to realise that in England far, far the greater number of these men would have suffered capital punishment. I dare say you see a good deal of my daughter-in-law. June had hardly been at home at all that week; she had given him nothing of her company for a long time past. 28. To old Jolyon it seemed that his son had grown. «More of a man altogether,«was his comment.

II. Замените выделенные слова данными в скобках словами, используя предлог of.

1. I think we shall often see one another in the future. (a great deal) 2. I don’t like it at all. (any) 3. I want to know you better. (more) 4. She looked into the pleading brown eyes and did not see the beauty of a shy boy’s first love. (none) 5. There are some who’d say it isn’t a suitable pastime for a grown man. (much) 6. «A small fellow – too delicate for rough me,«he said. (a little bit) 7. Here he was, taking her out, kissing her good night, seeing her often and then not seeing her at all. (a lot) 8. Keith and Vernon saw each other rarely. (little) 9. «Not a strong animal, is it?» grinned Rhett. «Looks like he’ll die in the shafts.» (much) 10. Vernon Demerest was enjoying his passive role tonight – having someone else do almost the entire work, yet not relinquishing his own authority at all. (most, none) 11. A part of the hostility directed at Mel earlier was now being transferred towards the lawyer. (some)

III. Переведите на английский язык, используя для перевода выделенных слов конструкцию с of.

1. Мне это совсем не нравится. 2. Мы часто виделись в прошлом году. 3. Так я и думала! 4. Это нам совсем не поможет. 5. Он был против нашего плана и так и сказал. 6. Это дело займет большую часть завтрашнего дня. 7. Стоит мне только намекнуть на это, как он хмурится и выходит из комнаты. 8. Она была так расстроена, что совсем не замечала красоты летнего утра. 9. Не больно-то роскошный подарок! 10. Возможно, она все-таки виделась с ним иногда. 11. Долли была неважной портнихой (seamstress).

IV. Определите синтаксическую функцию сочетаний like this, like that в следующих предложениях. Переведите их на русский язык.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука