Сегодня пойду слушать Гоар Гаспарян[41]
, тоже, наверное, будет хорошо. Так что к моему растительно-животному образу иногда прибавляются и духовные “витамины”. Да, лёжа тут как-то на пляже прочла – залпом, не отрываясь, – “Егора Абозова”[42]. Милый Витенька, я даже смеялась, читая те строки, которые были Вам, я знаю, симпатичны. Да, там многое должно было быть Вам по душе. А у меня осталось какое-то и грустное чувство. Сделано здорово, живой сам Егор, Маша, Валентина Васильевна, всё очень интересно, тонко, вкусно, жаль, что не окончено. Однако – эпиграф не оправдан. Помните его? Это стихи:“Любовь, любовь, небесный воин,Куда летит твоё копьё?Кто гнева дивного достоин,Кто примет в сердце остриё?”Милого, славного, умного Егора пронзило копьём. Но ему всё-таки было бы плохо, – А. Толстой остановился вовремя.
Чёрт его знает, не хочется мне, чтобы эта книжка так уж сильно Вам нравилась.
Не в 1916 году живём мы, слава богу, и чудесные стихи эпиграфа как-то иначе понимаем, чем Валентина Васильевна Салтанова. А то, что А. Толстой великий мастер – это да. Оторваться нельзя было.
Ещё читала – так уж для гурманства – маршаковские переводы сонетов Шекспира. Два стиха мне очень понравились, они как раз к случаю. Посмотрите, какое старинное красноречие, немножко тяжеловесное, но точное:
“Покорный данник, верный королю,Я, движимый почтительной любовью,К тебе посольство письменное шлю,Лишённое красот и острословья.Я не нашёл тебя достойных слов,Но, если чувства верные оценишь,Ты этих бедных и нагих пословСвоим воображением оденешь”.Хорошо, а?
Вот, Витенька милый, так я и живу.