— Эви может его спасти, — сказал Клинт. — Ты же поможешь, Эви?
Та не ответила. Она стояла, опустив голову и закрыв волосами лицо.
— Гири… если она его спасёт, ты её отпустишь?
— Этот старый хер прикидывается! — крикнул Стратерс. — Они с самого начала запланировали этот спектакль!
— Можно, я сначала проверю…?
— Давай, проверяй, — согласился Клинт. — Только быстрее. Через три минуты от недостатка кислорода мозг начнёт умирать и я не уверен, что его вообще можно будет спасти.
Фрэнк присел рядом с Вилли и положил два пальца ему на горло. Затем посмотрел на Клинта.
— Сердце остановилось. Нужен массаж.
— Минуту назад ты был готов убить его, — заметил Рид Бэрроуз.
Офицер Трит, считавший, что в Афганистане он повидал, кажется, всё, сказал:
— Я вообще ничего не понимаю. Скажите, что нужно сделать, чтобы спасти мою дочь, и я сделаю, — к кому конкретно он обращался, никто не понял.
— Никакого массажа, — сказал Клинт и повернулся к Эви, которая так и стояла с опущенной головой. Он решил, что это к лучшему, потому что она могла видеть лежавшего на полу Вилли.
— Это Вилли Бёрк, — сказал Клинт. — Страна призвала его на службу, и он пошел служить. Сегодня он служит добровольным пожарным и помогает весной тушить лесные пожары. Бесплатно. Он делает всё возможное, чтобы помочь организации «Женская помощь»[134], когда государству становится не до них. А осенью тренирует футбольную команду.
— Он был очень хорошим тренером, — вставил Джаред. Его глаза были полны слёз.
— Когда у его сестры диагностировали болезнь Альцгеймера, он ухаживал за ней 10 лет, — продолжал Клинт. — Кормил её, менял подгузники, возвращал в реальный мир, когда она терялась в собственных мыслях. Он пришел сюда защищать тебя, потому что считал это правильным. За всю жизнь он не причинил вреда ни одной женщине. Теперь он умирает. И для тебя он — всего лишь очередной мужлан, да?
Кто-то закашлялся. На время повисла тишина, затем Эви взвизгнула. Лампы над их головами лопнули. Двери камер одновременно открылись и с грохотом захлопнулись. Несколько человек из группы Фрэнка вскрикнули, кто-то даже издал настолько высокий визг, что казалось, будто кричала десятилетняя девочка.
Ордуэй развернулся и побежал. Его шаги отдавались в коридоре гулким эхом.
— Поднимите его, — сказала Эви. Дверь её камеры осталась открытой. Если она вообще когда-нибудь закрывалась. Клинт подумал, что если бы она хотела, то ушла бы когда угодно и куда угодно. Крысы были лишь частью её представления.
Клинт и Джаред подняли Вилли на ноги. Старик был тяжелым, но Эви взяла его так, будто он был не тяжелее пуховой подушки.
— Вы меня растрогали, — сообщила Клинту Эви. — Не многим это удается, доктор Норкросс. — Её лицо оставалось серьезным, но Клинт разглядел в её глазах нечто похожее на смущение. Может, даже оживление. Одной рукой она обняла, насколько могла, Вилли за талию, а другую положила на потный взъерошенный затылок. Затем прижалась губами к его рту.
Тело Вилли затряслось. Он поднял руки и обхватил Эви. Какое-то время старик и молодая девушка стояли обнявшись. Потом она отпустила его и отошла назад.
— Как себя чувствуете, Вилли?
— Шикарно, — ответил тот.
— Боже, — прошептал Рид Бэрроуз. — Да он лет на 20 моложе стал.
— Меня так со школы не целовали, — сказал Вилли. — Если вообще целовали. Мэм, кажется, вы спасли мне жизнь. Я вам за это премного благодарен, но ваш поцелуй просто прекрасен.
Эви улыбнулась.
— Рада, что вам понравилось. Мне тоже, не так, как победа в «Бум Тауне», конечно.
Клинт успокоился. Ему помогло истощение и сотворённое Эви чудо. На свою недавнюю ярость он смотрел, как хозяин дома на непрошеного гостя, который вломился к нему на кухню и принялся готовить какой-то необычный и обильный завтрак. Он чувствовал грусть, сожаление и чудовищную усталость. Ему хотелось пойти домой и без слов лечь рядом с женой.
— Гири, — позвал он.
Фрэнк медленно посмотрел на него, будто человек, с трудом выходящий из оцепенения.
— Отпусти её. Это единственная возможность.
— Может быть, но это не точно.
— Верно, — согласился Клинт. — А, что, блядь, в нашей жизни, вообще точно?
— Плохие времена, хорошие времена, — заговорила Ангелочек. — Хорошие времена, плохие временя. Остальное — херня.
— Мне казалось, всё закончится не раньше четверга. Но… — Эви рассмеялась. — Я и забыла, какими мужчины бывают настырными, когда видят перед собой цель.
— Ага, — ответила ей Микаэла. — Вспомни проект «Манхэттен»[135].
В 8:10 утра по Уэст Левин проехала колонна из шести машин, оставляя за собой дымящиеся руины тюрьмы, похожие на окурок сигары в пепельнице. Колонна свернула на Болл Хилл Роуд. Впереди ехала патрульная машина с включёнными проблесковыми маячками. За рулём сидел Фрэнк. Рядом на пассажирском сидении расположился Клинт. Сзади сидела Эви Блэк, там же, где она была в день, когда её арестовала Лила. Её одели в оранжевую робу исправительной тюрьмы Дулинга.
— Не знаю, как мы будем объясняться с полицией штата, — сказал Фрэнк. — Куча убитых, куча раненых.