— Я с большим удовольствием схожу с вами в ресторан, — обрадовался Варлам.
Лии явно не понравилось предложение Рамаза, но делать было нечего.
— Как хотите, — сказала она.
— Куда пойдем? — Рамаз словно не заметил досаду молодой женщины.
— Это я обдумаю! Когда вы пожалуете завтра ко мне, предложу вам свой вариант, разумеется, если вы согласитесь.
— Мы полагаемся на ваш выбор! — засмеялся Рамаз. — Лия, завтрашнее заседание в академии закончится примерно в половине пятого, я прихожу к тебе, а к половине шестого попросим нашего дорогого хозяина быть готовым. До свидания, батоно Варлам!
Лия молчала, пока они не сели в такси.
— Зачем тебе вздумалось приглашать дедушку? — спросила она, удобно устроившись на сиденье.
— Он мне понравился, прелестный старик. Люблю поговорить со старыми интеллигентами. И, главное, хотелось тебе угодить.
— Ты не забыл, что у нас осталось всего-навсего два дня? С какой стати я должна делиться этим временем пусть даже с самыми близкими людьми?
— Почему всего-навсего? Разве у нас впереди не целая жизнь? — наивно удивился Рамаз.
— Нет, жизнь моя, — как маленького ребенка, приласкала его Лия. — К сожалению, у нас осталось только два дня. Больше нам уже не встречаться друг с другом. Я знаю, для меня настают очень тяжелые дни, мне очень горько расставаться с тобой, но что поделаешь, через себя не перепрыгнешь. Бог, видимо, не разбрасывается счастливыми минутами. Я благодарна ему и за те несколько дней, которые провела с тобой. А ты, я уверена, поступишь так, как подобает истинному интеллигенту и рыцарю! Ты понимаешь меня?
— Я понимаю лишь одно. Если твое решение окончательное, я теряю человека, подобного которому никого и никогда не любил, хотя, откровенно говоря, я верю, что бог не оставит меня.
— Все в порядке? — спросил, выйдя из такси, Рамаз.
— Как и договаривались, двадцать минут назад вошел с каким-то мужчиной, — ответил Роман Гугава.
— Он сидит за соседним столиком. На нем темно-синий костюм и темно-красный галстук, — полушепотом рассказывал Сосо Шадури. — Ты садись за стол справа, ближе к нему. Здесь так тесно, что столики стоят совсем рядом. Вас никто не услышит.
— Ладно, все будет в ажуре. Глядите веселее, бросьте шептаться.
Метрдотель встретил гостей в дверях и проводил их к заранее заказанному и уже накрытому столику.
Рамаз издали обратил внимание на высокого, светловолосого англичанина. Спокойно подойдя к столику, он выдвинул стул и сел, даже не повернувшись в его сторону.
— Я, кажется, говорил, порадостнее лица! — улыбаясь, процедил сквозь зубы Рамаз. — И, главное, не пяльтесь на них.
Сосо с Романом сидели напротив Рамаза, лицом к англичанину.
Прошло минут десять, а Рамаз по-прежнему никак не обращался к нему.
— Пора заговорить с ним, они всего полчаса пробудут в ресторане.
— Не горячитесь, мне хватит пяти минут. За успех нашего дела! — Рамаз высоко поднял бокал и как бы между прочим повернул голову в сторону англичанина.
Англичанин, как по уговору, перехватил его взгляд.
Рамаз закурил и чуть слышно сказал по-английски:
— Через четыре дня выпьем за «Трафальгар».
Роман Гугава кивнул, будто Рамаз разговаривал с ним.
— С удовольствием чокнусь с вами!
— Нужно окончательно договориться.
— Разве мы не все согласовали?
— С кем вы согласовывали, тому долго отдыхать. Мой компаньон не понимает по-английски, а вы почти не понимаете по-русски. Есть грузинская пословица — от осторожности голова не болит. Еще раз обговорим условия.
— Ваши предложения?
— «Трафальгар» заслуживает двойную радость. К тому же, вы знаете, задержка за валютные операции с иностранцами вдвойне опасна.
— Я знаю, но вам придется удовлетвориться одной радостью, — англичанин тоже закурил. — На большее не рассчитывайте.
— Ваше слово окончательно?
— Окончательно. А взамен я готов продолжить наши отношения.
— Продолжение отношений — дело будущего.
Рамаз знаком подозвал официанта:
— Почему второе запаздывает?
— Ждем ваших указаний, — вежливо ответил тот. — Сейчас несу.
— Где, как и когда? — спросил Рамаз, повернувшись к англичанину, и, высоко подняв бокал, перевел взгляд на Сосо Шадури.
— В «Национале», в гардеробе, при сдаче пальто, — с улыбкой сказал англичанин своему спутнику, но так, чтобы слышал Рамаз, и, смакуя, осушил бокал шампанского.
— Нет. В коктейль-баре. Лучше, чтобы вы зашли в ресторан.
— А когда вы выйдете из коктейль-бара?
— Как только вы или ваши друзья появитесь там и закажете «Шампань-коблер». Недоразумения исключены?
— Мы — англичане.
— Нас не боитесь?
— Я полагаю, что имею дело с достойными джентльменами!
— Благодарю за доверие. Как произойдет обмен?
— Это самое легкое. Видите мою сумку?
Рамаз резко оглянулся на висящую на его стуле небольшую кожаную сумку.
— Да.
— Я купил ее в вестибюле. Приобретите по возможности такую же. В коктейль-баре, я полагаю, будет нетрудно поменяться ими.
— Ясно!
— Вы недавно соизволили привести хорошую пословицу, что от осторожности голова не болит, так что на всякий случай мы примем свои меры. Порядок есть порядок, профессионал всегда профессионал, хотя, повторяю, я нимало не сомневаюсь в вашей порядочности.
— Доходчиво!