Читаем Список на ликвидацию полностью

— И это еще одна причина, по которой мы нужны Тилфорду. Если Рейборн не подпишет разрешения, то для охоты останутся только маршалы и несколько местных полицейских.

— Ага, — сказал Эдуард, улыбаясь уже улыбкой Теда.

Он двинулся по туннелю к выходу, я за ним. Мы вышли с пистолетами в руках, готовые стрелять. Враги нас не ждали, но у меня не было ощущения неловкости от пистолета в руках. Скорее, ощущение безопасности.

Добравшись до автомобиля, мы надели полное снаряжение для охоты на монстров, в том числе бронежилет, который я сильнее всего терпеть не могу: он стесняет движения, а ни вампира, ни оборотня не остановит. Они сдирают этот жилет, как панцирь с черепахи, но правила требуют его ношения. Мне пришлось сменить кобуры, чтобы подогнать их под жилет, и теперь я все еще могла достать браунинг, но смит-вессон пришлось отодвинуть еще дальше, чтобы выхватывать его накрест. Только ножи были наготове.

— Черт бы побрал этот жилет, — сказала я.

— Считай, что он как воздушная подушка у тебя в машине.

Я посмотрела на него удивленно:

— Ты свой чаще надеваешь?

— Иногда.

И вот тут я поняла, что Эдуард изменился. Или изменилась я? Меня труднее стало ранить, а исцеляются у меня любые раны, кроме смертельных. У Эдуарда — нет. Он стал уязвимей меня. И это казалось неправильно.

— Чего ты? — спросил он.

— Ничего, так.

И в самом деле, ничего я не могла сказать по этому поводу — кроме того, что меня это печалит.

Глава 18

У Эдуарда зазвонил телефон, и он вытащил его из кармана.

— Форрестер слушает.

Голос на другом конце провода был мужской, но больше я ничего не могла сказать. Эдуард хмыкнул несколько раз, потом ответил:

— Будем через десять минут, подождите нас.

Он еще послушал, потом повернулся ко мне, не отнимая телефон от уха.

— Экстрасенс определила вампиров очень близко к месту первого преступления. Настолько близко, что их можно найти и заколоть до полной темноты. Некоторые полицейские уговаривают Ньюмэна быть мужчиной и идти в лес, не ожидая нас. Мнение, что мы с тобой трахаемся, подорвало не только твою, но и мою деловую репутацию.

— Тогда они берут с собой спецназовцев? — спросила я.

— Они не думали, что вампиры будут в лесу. Заранее заявку не послали, и пока спецназ доберется до нашего захолустья, будет уже темно.

— Вампиры еще спят, но не спят оборотни. А возле вампиров есть хотя бы один из них, если не несколько. Это к гадалке не ходи.

Эдуард отдал мне телефон и прибавил газу, заодно резко добавив нашему путешествию интереса, хотя и не слишком здорового. Я ухватилась за дверную ручку.

Тилфорд спросил:

— Отчего ты так уверена, что возле вампиров есть оборотни?

— Потому что это звери их зова, то есть основания их работа — помогать своим мастерам. Если вампиры просто закопались в опавшую листву, оборотни ни за что их не оставят днем без охраны. Какое-нибудь животное может их откопать и подставить под солнечные лучи. Слишком опасно оставлять вампира одного. Ты видел, Тилфорд, какая у них быстрота. И ты действительно хочешь идти в лес с горсткой маршалов и местной полиции?

— Нет, — сказал он.

— Так не ходи.

— Ты же понимаешь, что если все пойдут, я не смогу остаться.

— А ты не давай им запугивать Ньюмэна. Защити его, черт побери, и защити их всех от них самих.

— Другие маршалы считают, что твое и Форрестера присутствие погоды не сделает. Они предпочитают не упускать дневное время.

— Ты думаешь, что десять минут, даже меньше, сделают погоду? — спросила я. Эдуард в этот момент вошел в поворот, и мне пришлось с телефоном в руке упереться ногой и как следует схватиться за рукоять — О господи! — буркнула я себе под нос.

— В чем дело? — спросил Тилфорд.

— Тед пытается ускорить время прибытия. Если не слетим с дороги, то будем очень скоро.

— Не слетим, — отозвался Эдуард, не отрывая глаз от дороги и утапливая педаль газа. Я попыталась сделать вид, что верю.

— Я бы предпочел, чтобы вы были с нами, но из вас никто в список самых популярных здесь лиц сейчас не входит.

— Потому что считается, будто мы спали вместе?

— Я этого не говорил.

— Тед сказал, что поэтому утратил авторитету некоторых маршалов. Моя-то репутация давно уже ниже плинтуса.

— Мне очень жаль, — сказал он, что означало, что я сказала правду.

— Они просто завидуют, — сказала я, стараясь не пищать по-девчачьи, когда машина задевала ветки деревьев при дороге.

— Что? — спросил Тилфорд.

— Либо они хотят знать, почему я не сплю с ними, либо их бесит факт, что я кому-то даю, а монстров все равно убиваю больше, чем они.

— Первое вряд ли, а второе вполне может быть.

— Мужское чувство, Тилфорд. Им не то чтобы надо со мной спать, просто тут такое: если кто-то, так почему не я? Идиотское мужское чувство.

Он несколько секунд помолчал.

— Входим в лес.

— Мы уже почти на месте, честное слово!

— Если там та тварь, что ранила Карлтон, без разницы, будете ли вы там, Блейк.

— Ты не поверишь.

— Что вы можете такого, чего не можем мы?

На это я не знала, что сказать, потом остановилась на одном:

— Я иногда умею чуять оборотней и вампиров.

— Экстрасенс тоже может.

— А стрелять в них она умеет?

Он коротко засмеялся:

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги