Читаем Сплошные сложности полностью

- Какое облегчение, - ее полные розовые губы изогнулись в улыбке. – Я увольнялась или была уволена с кучи мест, потому что отказывалась заниматься сексом с боссом. – Она сморщила нос, будто унюхала что-то дурно пахнущее. – Вы не поверите, что от меня хотели некоторые мужчины. - Вообще-то, он, вероятно, поверил бы. Мужчины очень предсказуемы. - Это отвратительно. Последний парень, на которого я работала, потребовал, чтобы я сделала ему минет.

И хотя мужчины и некоторые женщины очень предсказуемы, мисс Росс таковой не являлась. Она реагировала не так, как Марк ожидал, потому что не была нормальной представительницей своего пола. У нее были розовые волосы, и она одевалась, как абстрактная картина.

Качая головой, Челси засмеялась:

- Какое же огромное облегчение - знать, что мне не надо беспокоиться об этом здесь.

Для мужчины, которому никогда не приходилось прилагать усилия, чтобы заполучить женщину в постель, ее смех оказался немного более раздражающим, чем обычно. Что говорило о многом.

- Постойте-ка. Вы не уродина. Я не говорил, что о минете не может быть и речи.

Она сложила руки под грудью, и те затерялись в золотых оборках.

- Ладно, пусть так. – На самом деле, он никогда не видел такого облегчения на лице женщины. Улыбка мисс Росс была широкой, а глаза сияли, будто она только что выиграла в лотерею. – И поскольку мы говорим начистоту, должна вам сказать, мистер Бресслер, что я тоже не нахожу вас ни в малейшей степени привлекательным. – Она вытащила руку из всех этих оборок, затем засунула ее обратно.

- Хвала Господу, - сказал Марк, хмурясь, потому что в глазах возникла тупая боль. Эта беседа зашла не туда, куда он рассчитывал. Предполагалось, что мисс Росс выйдет из себя, а он будет смеяться, наблюдая, как она выходит вон и из его дома.


Глава 7

Челси посмотрела на высокого раздраженного мужчину, стоявшего перед ней. На его мощные руки и широкую грудь. На его нахмуренные брови и суровый взгляд. Этому придурку не понравилось, когда его побили его же оружием.

- Нет, правда, вы понятия не имеете, какое облегчение знать, что мне не грозит заниматься с вами сексом.

- Ага, думаю, все-таки имею. Вы уже три раза это сказали.

- Я просто так рада, что мы прояснили ситуацию. – «Вы не уродина». Она больше чем не уродина. Если уж начистоту, то Челси думала, что она чертовски привлекательна. Бресслер же был обычной накаченной задницей и считал себя таким особенным, что ему для амурных дел годились только супермодели. – И на будущее: если я наклоняюсь, чтобы что-то вам показать, и случайно касаюсь вас, это ненамеренно. – А поскольку Челси действительно хотела сохранить работу, то добавила: - Хотя я уверена, большинство женщин убило бы, чтобы коснуться вас.

Брови Марка опустились над темными глазами, что в сочетании с черной тенью щетины делало его в некотором роде пугающим.

- Но не вы.

Челси встречала и более пугающие вещи, чем один угрюмый хоккеист. При всем его весе, мышцах и злости запугать ее он не смог.

- Нет. Не я. – Пришло время сменить тему, прежде чем он разозлится и уволит свою ассистентку. Или хуже, даст ей еще одно унизительное и бессмысленное поручение вроде покупки презервативов. – Я думаю, для вас важно принять участие в благотворительном турнире по гольфу. Во-первых, это благотворительность, и пресса уделит мероприятию бòльшее внимание, если вы будете присутствовать. Во-вторых, ваши фанаты хотят вас увидеть.

- Мы снова вернулись к этому? – Бресслер закрыл глаза и застонал. – Боже, вы как клещ, вцепившийся мне в голову. Я же сказал, что не могу играть. Я буду превышать пар при каждом чертовом ударе.

Питбуль, а теперь клещ. Это льстит.

- Цель не в том, чтобы вы набрали очки.

- Набрать очки – всегда цель. – Взяв трость, Марк встал в полный рост. – Я не играю в то, во что не могу выиграть.

- Вы не празднуете второе место.

- Точно.

- Это благотворительное мероприятие. Цель игры ради благотворительности не в том, займете ли вы первое, второе или третье место. А в вашем участии. – Он открыл рот, чтобы поспорить, но мисс Росс остановила его, подняв руку: – Просто подумайте об этом. У вас есть еще неделя, прежде чем я дам им тот или иной ответ.

Марк прошел мимо ассистентки к выходу:

- Перестаньте вмешиваться в мою жизнь.

- Я просто пытаюсь помочь вам. – Она последовала за ним. – А, по правде сказать, я в растерянности. Не знаю, что вам нужно. - Марк внезапно остановился, и Челси чуть не врезалась в его широкую спину и ягодицы, обтянутые черными нейлоновыми спортивными штанами. - Вы единственный из всех, на кого я работала, кто не снабдил меня списком невыполнимых заданий. У вас вообще нет списка. Скажите мне, что вы хотите, чтобы я сделала для вас.

Его спина напряглась.

- Я не хочу, чтобы вы что-то делали для меня.

Челси встала перед Бресслером и посмотрела ему в лицо. Лучи света падали на его нос и плечи, губы были сжаты еще сильнее, чем обычно.

- «Чинуки» хорошо платят, чтобы я была вам хорошим ассистентом.

- Сколько бы они ни платили, я дам вдвое больше, если вы уйдете.

Почему-то Челси сомневалась, что он даст ей двадцать штук.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чинуки из Сиэтла

Смотрите, Джейн забивает!
Смотрите, Джейн забивает!

Это Джейн.Иногда немного в расстроенных чувствах. Порой немного упрямая. Немного уставшая от свиданий вслепую с мужчинами, которые водят фургоны с диванами в кузове.Джейн Олкотт ведет существование Одинокой девчонки в большом городе. А еще она живет двойной жизнью. Днем она репортер, пишущий статьи о матчах хоккейной команды «Сиэтлские Чинуки», а особенно об их прославленном вратаре Люке Мартино́. Ночью она писатель, втайне ото всех создающий скандальные рассказы журнального сериала о приключениях «Медового пирожка», о котором говорят все мужчины. Смотрите, Джейн вступает в спор.Люк ясно выразил свое мнение о паразитах-репортерах, в том числе и о Джейн. Но если он думает, что может испортить ей жизнь, ему лучше подумать еще разок. Смотрите, Джейн покоряет.Всю жизнь Люка интересовала только его карьера. Последнее, в чем он нуждается, это острый на язык репортер – заноза в заднице, копающийся в его прошлом и путающийся у него под ногами. Но когда маленькая журналистка меняет свою черно-серую одежду на сексуальное красное платье, Люк понимает, что в Джейн есть намного больше, чем он увидел с первого взгляда.Может быть, пришло время рискнуть. Может быть, пришло время воплотить фантазии в жизнь. Может быть, пришло время… позволить Джейн забить гол.

Рэйчел Гибсон

Современные любовные романы / Романы
Неприятности в Валентинов день
Неприятности в Валентинов день

Кейт Гамильтон, брошенной мужчиной, с которым ее связывали длительные отношения, уставшей от напряженной работы, крайне необходимо наладить заново жизнь и вернуть себе самоуважение. Она уехала от ярких огней Лас-Вегаса к дикой природе Госпела, Айдахо, в поисках простых радостей провинциальной жизни. Но когда первый же привлекательный незнакомец, которому Кейт попыталась сделать откровенное предложение, не раздумывая, отверг ее, она задалась вопросом, что еще может пойти не так?Ну, для начала, Кейт быстро осознала, что «Оригинальные стихотворные чтения женушек — мастериц» ничем не хуже, чем другие развлечения пятничным вечером. Потом она столкнулась лицом к лицу с Робом Саттером, бывшим хоккеистом-громилой, владельцем магазина «Саттерс Спорт»: он же — привлекательный незнакомец, который велел Кейт отвалить, когда она сделала ему недвусмысленное предложение.Роб однажды уже сильно обжегся. Но когда они с Кейт оказались в магазине «M&С» после закрытия, в суперкомпрометирующей ситуации, то придали фразе «приберитесь в пятом ряду» совершенно новый смысл. Чем и вызвали в Госпеле множество слухов…

Рэйчел Гибсон

Современные любовные романы
Неприятности в Валентинов день
Неприятности в Валентинов день

Кейт Гамильтон, брошенной мужчиной, с которым ее связывали длительные отношения, уставшей от напряженной работы, крайне необходимо наладить жизнь заново и вернуть себе самоуважение. Она уехала от ярких огней Лас-Вегаса к дикой природе Госпела, Айдахо, в поисках простых радостей провинциальной жизни. Но когда первый же привлекательный незнакомец, которому Кейт попыталась сделать откровенное предложение, не раздумывая отверг ее, она задалась вопросом, что еще может пойти не так? Ну, для начала, Кейт быстро осознала, что «Оригинальные стихотворные чтения женушек-мастериц» ничем не хуже, чем другие развлечения пятничным вечером. Потом она столкнулась лицом к лицу с Робом Саттером, бывшим хоккеистом-громилой, владельцем магазина «Саттерс Спорт»: он же - привлекательный незнакомец, который велел Кейт отвалить, когда она сделала ему недвусмысленное предложение. Роб однажды уже сильно обжегся. Но когда они с Кейт оказались в магазине «MС» после закрытия, в суперкомпрометирующей ситуации, то придали фразе «приберитесь в пятом ряду» совершенно новый смысл. Чем и вызвали в Госпеле множество слухов…

Рэйчел Гибсон

Современные любовные романы

Похожие книги