Читаем Спор о соли и железе (Янь те лунь) полностью

«Кто участвует в обсуждении, тот отстаивает перед другими справедливость, объясняет другим истинный путь; следуя [по стезе] добра, не ищет победы; [поступая по справедливости], не стыдится оказаться в трудном положении [в споре]; что касается того, чтобы «вводить других в заблуждение» обманом, «запутывать других» «[приукрашенными] выражениями», кичиться перед другими тем, что «кончил [спор, оставив за собой] последнее [слово]», надеяться на победу [в споре] во что бы то ни стало, то не это здесь ценно[1752]. Ведь Су Цинь и Чжан И «морочили и вводили в заблуждение удельных правителей»[1753], приводили к падению [государства, способные выставить] десять тысяч боевых колесниц, заставляли правителей [людей] «лишаться [собственного мнения], которое те отстаивали [в разговоре с ними]»; нельзя сказать, чтобы они не были искусны в споре, но это путь смуты. Благородному мужу было ненавистно [поведение низкого человека, он считал], что «невозможно служить государю» «вместе с низким человеком», «беспокоился», что тот, слушаясь и повинуясь, «дойдет до какой угодно [мерзости]»[1754]. Ныне вы, сударь, не внемлете [велению] истинной справедливости, чтобы в соответствии с нею помочь [сановникам из разряда] министров и канцлеров, да еще повинуетесь и послушно следуете [воле] этих [сановников], любите увещания, [годные лишь на один] миг, и не учитываете, что будет после этого. Если вы, сударь, являетесь чьим-то чиновником, то заслуживаете того, чтобы подвергнуться высшей мере наказания, [так что] вы, сударь, пока помалкивайте![1755]».

Писец канцлера сказал:

«Ведь как я слыхал, когда ученый живет в свой век, платья и одежды у него хватает, чтобы покрыть тело, пищи и питья у него хватает, чтобы обеспечить родителей; внутри [его дома средств] хватает для взаимной помощи, а вне [дома] он не просит [ее] у других людей. Поэтому лишь после того, как [преуспел в] самоусовершенствовании, [он] может в силу этого устроить [дела] семьи; лишь после того, как [дела] семьи устроены, [он] может в силу этого устроить [дела] службы. Поэтому кто ест овощи и грубый рис, тот не может в силу этого говорить о почтительности к родителям; у кого голодают и холодают жена и дети, тот не может в силу этого говорить о милосердии; у кого не приведено в порядок оставленное ему наследство, тот не может в силу этого говорить об устроении. Жить в этот век, вести себя [так, как вы], и тем не менее иметь эти три изъяна — этого тоже достаточно, чтобы «помалкивать»![1756]».

Глава 25

Почитать и содержать родителей

Знаток писаний сказал:

«Кто хорошо умеет кормить родителей, не обязательно [подает им яства из мяса] домашних животных, питающихся травой и зерном; кто хорошо умеет снабжать их одеждой, не обязательно [предлагает им носить] парчу или шелк с разноцветными вышитыми узорами. Служить своим родителям всем, что у тебя есть, — это вершина почтительности к родителям. Поэтому, если простолюдин усердно трудится, [средств у него] все же достаточно, чтобы следовать нормам поведения; если [бедняк] «кормит [своих родителей] бобовой [кашей] и поит [ледяной] водой», этого достаточно, чтобы проявить все его почтение. Кун-цзы сказал: «То, что сейчас [именуют] почтительностью к родителям, означает только способность кормить их; ...если [при этом] не быть почтительным, чем [кормление родителей] отличается [от кормления собак и лошадей]?»[1757]. Поэтому высший вид почтительности к родителям — в том, чтобы, [содержа их], «печься о [выполнении] их воли»; следующий за ним — в том, чтобы, [содержа их], печься о выражении их лиц; следующий за ним — в том, чтобы, [содержа их], «печься об их телах»[1758]. [Нужно] высоко ценить [соблюдение] норм поведения по отношению к ним, а не жаждать [обеспечить] им [только одно] содержание; когда следуют нормам поведения и сердца приведены в гармонию, даже если содержание родителей не обеспечено полностью, это допустимо. В «[Классической книге] перемен» сказано: «Убиение [жертвенного] быка восточным соседом хуже скудного весеннего жертвоприношения западного соседа»[1759]. Поэтому несоблюдение норм поведения теми, кто богат и занимает высокое положение хуже, чем [проявление] почтительности к родителям и уважения к старшим братьям теми, кто беден и занимает низкое положение. В семье [следует] до конца выказать почтительность к родителям; вне семьи [следует] до конца выказать любовь к старшим братьям; [соблюдая] путь [отношений с] друзьями, [следует] до конца выказать им доверие. Эти три [вида поведения] — вершина почтительности к родителям. «[Повседневно] живя в семье, устраивать [ее дела]» не значит копить богатство, «проявлять почтительность, служа родителям», не значит [подавать] свежую мясную пищу, а [значит] только вызывать благостное выражение на их лицах, повиноваться их воле[1760], до конца выполнять нормы поведения и долг».

Писец канцлера сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги