Читаем Спор о соли и железе (Янь те лунь) полностью

«Лес в горах не отказывается [дать приют низкорослым] перечным и коричным деревьям и благодаря этому достигает своей высоты; благородный муж «не отказывается [внять] словам [совета простого] дровоноса и благодаря этому увеличивает свою славу»[1780]. Несомненно, много видавший обладает обширной эрудицией; много слыхавший обладает [большими] знаниями; «кто отвергает увещания, у того [мысли натыкаются на] преграду»; «кто упорно держится своих [пристрастных взглядов], тот остается в одиночестве»[1781]. Поэтому кто обсуждает замыслы с нижестоящими, у того нет просчетов в его планах; кто советуется с толпой людей, у того нет загубленных достижений. В «[Классической книге] стихов» сказано: «Спроси совета у [заготовителей топлива — ] косарей и дровосеков»[1782]. Поэтому раз все [простолюдины в] холщовой одежде могут «высказывать сужденья, увещая при помощи иносказаний», то что же говорить тогда о [таких, как я], писцах министров? В тексте «Вёсен и осеней» не записаны младшие чиновники, но [там] записан «Сюань», ибо его рассматривают как «младшего чиновника [канцлера] — главы [бюрократии]»[1783], [а я занимаю такую же должность]. Кун-цзы сказал: «[Если бы это было дело правления], то хотя меня и не используют [на службе], пожалуй, я бы участвовал [в его обсуждении] и узнал бы о нем»[1784]. Я, ваш слуга, бездарен, но я тоже когда-то вслушивался [в слова наставника, занимая по отношению к нему] низкое положение [подчиненного], «подобрав полы одежды» и согнув пальцы [сложенных в знак почтения рук], получал наследие [школы — наставления учителя — ] на стезе благородного мужа[1785]. Знаток писаний, если вы сказали что-то правильно, какой вред принесут слова вашего слуги? Если же вы, знаток писаний, сказали что-то неправильно, то, даже если бы это был не я, писец канцлера, кто бы не назвал это неправильным?».

Знаток писаний сказал:

«Помогать другому человеку, опираясь на свою прямоту, — это называют преданностью; руководить другим человеком, опираясь на свою порочность, — это называют угодливостью. Ведь кто выступает против ошибок [вышестоящего] и дает ему добрые [советы], тот преданный подданный для государя, тот прямой младший чиновник для сановника. Кун-цзы сказал: «Если у сановника есть трое подданных, [способных на] увещания, то, пусть даже он не [идет по] пути космической гармонии, он не потеряет своего владения». Ныне вы, сударь, находитесь в рядах «младших чиновников [канцлера] — главы [бюрократии]»[1786], но не обладаете сердцем, [исполненным] преданности и прямоты, не в состоянии выпрямлять криводушных, не в состоянии исправить порочных; вы следуете по течению, чтобы обеспечить себе покой любой ценой, клонитесь по ветру, чтобы угодить вышестоящим. Вы беспринципно соглашаетесь с тем, что говорят вышестоящие, приспосабливаясь, подчиняетесь тому, что делают вышестоящие, как тень сообразуется с [формой] тела и эхо [откликается] на голос, и в конце концов ничего не одобряете и не осуждаете [самостоятельно]. Вы рядитесь в одежду конфуцианского ученого, носите шапку конфуцианского ученого, но не в состоянии осуществлять его путь, ибо вы — не тот конфуцианец, подобно тому как у глиняного дракона есть все — разноцветный узор [чешуи], голова и глаза, но все же он не [настоящий] дракон, крупка дубровная похожа на овощ, но вкус у нее иной, нефрит и [простой] камень похожи, но разного рода[1787]. Вы, сударь, не конфуцианский ученый, который [вслед за мудрецом] по фамилии Кун придерживается классических книг и блюдет истинный путь, а конфуцианский ученый, который [притворно] соглашается, [льстя] в лицо министрам; вы — «человек не моего сорта». Когда Жань Ю, будучи главным управляющим у [министра] по фамилии Цзи, «увеличивал его [богатство]», Кун-цзы сказал: «Ученики мои, стоило бы с барабанным боем напасть на него». Поэтому кто «помогал [тирану] Цзе», не был умным; кто «собирал [налог] для» Цзе, не был человеколюбивым»[1788].

Писец канцлера хранил молчание и не отвечал.

Глава 27

Обсуждение [вопроса о] том, что приносит пользу

Сановник сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги