Читаем Спор о соли и железе (Янь те лунь) полностью

«Это так. Мало того что врачи неумелы, они еще в придачу во многих [случаях] требуют вознаграждения; мало того, что чиновники часто нехороши, они еще в придачу, пользуясь своим положением, вымогают [имущество] у ста кланов и наживаются на них. Старшие чиновники угнетают младших чиновников, младшие чиновники угнетают сто кланов. Поэтому я озабочен не тем, что [блюстителей округов и канцлеров удельных государств] «выбирают» не «тщательно», а озабочен разницей между тем, чего требуют, и тем, что получают; я озабочен не тем, что их «не хватает»[1943], а озабочен тем, что они ненасытно алчны».

Достойный и хороший человек сказал:

«Когда в древности устанавливали ранги и жалованья, то министры и сановники [получали] достаточно, чтобы оказывать милости достойным и заботливо обходиться с учеными; младшие чиновники [получали] достаточно, чтобы обеспечить зажиточную [жизнь] себе, а также своей родне; а простолюдины, которые стали должностными лицами, [получали] «достаточно, чтобы взамен [дохода, который бы] они [имели от] землепашества», кормиться своим жалованьем. Ныне же у младших чиновников жалованье скудное; когда они отправляются [на отбывание] трудовых и воинских повинностей [для жителей] округов и [удельных] государств так далеко, что достигают [трех столичных округов под началом] трех помощников, то необработанное и обмолоченное зерно там дорого, и [жалованья младших чиновников] не хватает, чтобы обеспечить их [питание]. Когда [люди] живут [дома] повседневной [жизнью], то им не хватает одежды и пищи; когда случается несчастье, то они продают домашний скот и распродают имущество. Но бывает не только это. Когда посылают чиновников, [призванных для отбывания] трудовой повинности, то казенные учреждения [мест, через которые они следуют], требуют [для них денежные средства с народа]; чиновники, представляющие [двору ежегодные] расчеты [из округов и удельных государств], и могущественные чиновники[1944] практикуют обращения с просьбами о ссудах; старшие чиновники [уездов], пользуясь своим положением, вымогают [имущество] и наживаются; вышестоящие учреждения [округов и удельных государств] требуют что-то от уездов, уезды требуют это от волостей, а где взять это волостям?[1945] Изречение гласит: «Подарки и взятки текут наверх подобно тому, как вода стремится вниз; они не иссякают и не прекращают [движения]»[1946]. Ныне [скажу:] великие реки, Реки Цзян и Хэ, поят великое море, великое море получает [от них] воду, а те хотят, чтобы горные долины уступили им потоки дождевой воды, [которые несут горные речки]; нельзя добиться бескорыстия чиновников. Ведь кто хочет, чтобы тень была пряма, тот делает прямым [отбрасывающий] ее гномон; кто хочет, чтобы нижестоящие были бескорыстны, тот начинает с себя, [подавая личный пример]. Поэтому алчность и низость зависят от руководства и не зависят от нижестоящих; наставление и поучение зависят от правления и не зависят от народа[1947]».

Сановник сказал:

«Достойный и недостойный обладают [такими] природными сущностями, а алчный и низкий обладают [такой] природой. Благородный муж внутренне очищает себя, но не в состоянии наставить другого, сделав его чистым. Нельзя сказать, чтобы князь (гун) Чжоу не исправлял порочности Гуань[-шу] и Цай[-шу — своих младших братьев, которые восстали против Чжоу]; нельзя сказать, чтобы Цзы-чань не исправлял лживости Дэн Си, [который, на свой лад толкуя законы и вмешиваясь в тяжбы, сеял смуту в государстве Чжэн]; но ведь те внутри [дома] не следовали наставлениям отца и старшего брата, вне [дома] не боялись кары по законам о наказаниях, а это непременно означает, что князь (гун) Чжоу и Цзы-чань были не в состоянии духовно преобразить их. Ныне [вы] одного за другим[1948] упрекаете в этом [чиновников], имеющих собственное веденье; а разве [чиновники], имеющие собственное веденье, в состоянии связать их по рукам и ногам, чтобы они не совершали проступков?».

Достойный и хороший человек сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги