Читаем Спросишь опять - отвечу “да” полностью

Спросишь опять - отвечу “да”

# **Мэри Бет Кин** # **Спросишь опять - отвечу "да"** Бестселлер "Нью-Йорк Таймс" Неавторизованный перевод на русский язык: OCTPOB KEANE, MARY BETH - ASK AGAIN, YES Copyright © 2019 by Mary Beth Keane ISBN 978-1-9821-0700-0 (ebook) Copyright © 2019 Unauthorized translation to Russian by OCTPOB

Мэри Бет Кин

Современная русская и зарубежная проза18+


Мэри Бет Кин


Спросишь опять - отвечу “да”


Бестселлер "Нью-Йорк Таймс"


Неавторизованный перевод на русский язык: OCTPOB


KEANE, MARY BETH - ASK AGAIN, YES

Copyright © 2019 by Mary Beth Keane

ISBN 978-1-9821-0700-0 (ebook)

Copyright © 2019 Unauthorized translation to Russian by OCTPOB


ПРОЛОГ. Июль 1973-го


Фрэнсис Глисон, высокий и худощавый полицейский, зашёл в тень объёмного каменного здания 41-го Участка.

Пара чулок сушилась на пожарной лестнице четвёртого этажа дома на 167-й Стрит. И пока Фрэнсис ждал другого новичка, полицейского по фамилии Стэнхоуп, он отметил совершенную неподвижность этих мультяшных ног с деликатным изгибом у пятки.

Дом, стоящий рядом, сгорел прошлой ночью. И Фрэнсис подумал, что сейчас он похож на многие другие в 41-м Участке - пустая коробка с почерневшей лестницей внутри.

Соседские дети наблюдали за пожаром с крыш и пожарных лестниц, куда они притащили свои матрасы в этот первый по-настоящему жаркий июньский день. Даже через квартал Фрэнсис мог слышать, как они упрашивали пожарных открыть хотя бы один гидрант. Он живо представлял их, прыгающих с ноги на ногу на раскалённом от жары асфальте.

Он посмотрел на часы, а потом опять на дверь полицейского участка, думая, где может задержаться Стэнхоуп.

Тридцать градусов жары, а ведь ещё и нет десяти утра.


Погода оказалась для него самым большим шоком в Америке: зима, обжигающая лицо, и лето, влажное как болото.

“Ну что ты всё ноешь” - сказал ему дядя Пэтси этим утром - “Жара, жара, жара”. Но Пэтси весь день подавал пивко в прохладном баре. Фрэнсис же патрулировал по жаре, с подмышками, темневшими от пота уже через 15 минут.


“Где Стэнхоуп?” - спросил Фрэнсис у молодых полицейских, направлявшихся на дежурство.

“Кажется проблема со шкафчиком в раздевалке” - ответил один из них.

Наконец, ещё через несколько минут, Брайан Стэнхоуп показался на лестнице участка.


Брайан и Фрэнсис познакомились в первый же день занятий в полицейской академии. Волей случая оба оказались распределены в 41-й Участок.

В академии они вместе ходили на занятия по тактике, и через неделю Стэнхоуп подошёл к Фрэнсису по окончании класса: “Ты же ирландец? Я имею в виду ирландец прямо с корабля?”

Фрэнсис ответил, что да - он с запада, из Гэлвэя. И промолчал о том, что на самом деле прилетел в Америку на самолёте.

“Я так и думал” - сказал Стэнхоуп - “Моя подруга тоже оттуда. Из Дублина. Хочу тебя кое-что спросить”.

С точки зрения Фрэнсиса, Дублин был так же далеко от Гэлвэя, как и Нью-Йорк. Но, наверное, для янки - это одно и то же.

Фрэнсис приготовился к более личному вопросу, чем он готов был ответить.


Первое что его удивило в Америке - любой мог спросить всё, что ему приходило в голову. Где ты живёшь, с кем ты живёшь, сколько платишь за квартиру, чем занимался в прошлые выходные?

Для Фрэнсиса, который стеснялся даже выкладывать свои покупки на кассе супермаркета в Бэй-Ридже, это было чересчур.

“Готовишься к большой вечеринке?” - поинтересовался кассир у Фрэнсиса в прошлый раз. Упаковка Будвайзера. Пара картофелин. Дезодорант.


Брайан переживал, что его подруга не общается с другими ирландками. Ей всего 18 лет. Можно было подумать, что она приехала из Ирландии с другом или братом или типа того. Но она приехала одна.

Могла хотя бы найти несколько ирландок, чтобы поселиться с ними и делить квартплату. Они там повсюду.

Но она работала медсестрой в госпитале и делила госпитальную квартиру с негритянкой. Это разве нормально для ирландок? Раньше у него была русская подруга, и все её знакомые говорили только по-русски.


“Я тоже ирландец” - сказал Стэнхоуп - “Мои предки из Ирландии”

Ещё одна особенность Америки - здесь почти все были ирландцами. Но, в основном, через предков.


“Возможно это признак ума - держаться подальше от наших” - заметил Фрэнсис с серьёзным выражением лица. Стэнхоуп задумался.


На выпуске в полицейской академии выступал Мэр Линдси. И со своего места в третьем ряду Фрэнсис думал - как забавно вживую увидеть человека, которого раньше видел только по телевизору.


Фрэнсис родился в Нью-Йорке, в младенчестве его увезли в Ирландию, а обратно он вернулся уже в 19 лет - с десятью долларами в кармане и американским гражданством. Брат отца, дядя Пэтси, встретил Фрэнсиса в аэропорту, забросил его сумку на заднее сиденье автомобиля и сказал “Добро пожаловать домой”.

Сама мысль, что это чужое иностранное место теперь его дом, звучала странно.


В первый же день дядя Пэтси поставил Фрэнсиса за стойку своего бара на углу Третьей Авеню и 80-й Стрит в Бэй-Ридже. Над дверной рамой висел лист клевера.

Когда в бар зашла первая женщина и заказала пива, Фрэнсис взял высокий бокал и налил его до половины.

“Что это?” - удивилась она - “Полпива?”

Она посмотрела на мужчин, сидящих у стойки - перед каждым стояло по пинте пива.

Фрэнсис показал ей пол-литровый бокал. “Вам нужен такой?” - спросил он - “Полный?”

Наконец поняв, что он новичок в этом баре, новичок вообще в Америке, женщина потрепала его по щеке и сказала “Да, мой сладкий”.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Год Дракона
Год Дракона

«Год Дракона» Вадима Давыдова – интригующий сплав политического памфлета с элементами фантастики и детектива, и любовного романа, не оставляющий никого равнодушным. Гневные инвективы героев и автора способны вызвать нешуточные споры и спровоцировать все мыслимые обвинения, кроме одного – обвинения в неискренности. Очередная «альтернатива»? Нет, не только! Обнаженный нерв повествования, страстные диалоги и стремительно разворачивающаяся развязка со счастливым – или почти счастливым – финалом не дадут скучать, заставят ненавидеть – и любить. Да-да, вы не ослышались. «Год Дракона» – книга о Любви. А Любовь, если она настоящая, всегда похожа на Сказку.

Андрей Грязнов , Вадим Давыдов , Валентина Михайловна Пахомова , Ли Леви , Мария Нил , Юлия Радошкевич

Фантастика / Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Современная проза