— Дочь Чалмерса говорила, что в эту субботу они с Беллой Гэлбрейт собираются на бал, — неспешно произнес он. — Лис, кем бы он ни был, тоже может туда наведаться.
Воодушевившись, Йен раскраснелся.
— Мы сможем попасть на этот бал?
Дэвид задумался.
— Если прием публичный, можно приобрести билеты. Я пока точно не знаю, но с легкостью выясню. Тебе придется надеть что-то из моей одежды и вести себя как джентльмен.
Йен с готовностью кивнул.
— Деньги за билеты я верну. Не сразу, но клянусь, в накладе ты не останешься.
Дэвид покачал головой.
— Это неважно, я истрачу всего несколько шиллингов. — Йен вознамерился поспорить, но Дэвид решительно продолжил: — Но мне кое-что от тебя нужно.
— Что угодно.
— Мне нужно, чтоб ты соблюдал осторожность. Знаю, ты стремишься встретиться с Лисом, но пойми: кем бы он ни был, он не ты. Он скор на расправу и не гнушается обманом. Нельзя предполагать, что он станет вести себя достойно...
— Беспокоиться нужды нет, — насупившись, ответил Йен. — Я не настолько простодушен, как ты считаешь.
— Когда я был в твоем возрасте...
— Целых четыре года назад? — Покачав головой, Йен засмеялся. — Слушай, Дэви, я жил не на крошечной ферме, как ты, а в суровом городе. Чтоб сводить концы с концами, приходилось проявлять жестокость. И до сих пор я таким и остался.
Дэвид вздохнул.
— Будь осторожен. Пообещай, что не станешь совершать опрометчивых поступков, пока не сообщишь мне.
— То есть если сообщу, опрометчивые поступки разрешены? — Йен усмехнулся, но, заметив хмурое выражение лица Дэвида, улыбку подавил. — Ладно. Обещаю.
Немного помолчав, Дэвид спросил:
— Где ты сейчас ночуешь?
Смутившись, Йен отвел взгляд.
— Да есть одно местечко, — сказал он. — Это всего лишь общая комната, где можно спать по ночам, но мне подходит.
— Где она находится?
— Недалеко отсюда. В другом конце Коугейт.
Дэвид представил эту крошечную комнатушку в грязном жилище, где количество людей раз в десять превышало допустимое, и большинство из них были нищими пьяницами.
— Если хочешь, можешь остаться здесь. У меня достаточно...
— Нет, — непримиримым тоном бросил Йен, лицо выражало обиду и гордыню.
— Справедливо. Но если вдруг понадобится, предложение остается в силе.
Вскоре Йен настоял на том, что ему пора уходить, пообещал вернуться через пару дней и, выскользнув за дверь, бесшумно, словно призрак, сбежал по темной лестнице.
Дэвид вообразил, как Йен сбегал по крутому холму к Коугейт, что притаилась у подножия Блэр-стрит. В студенческие годы Дэвид тоже там жил. Там вообще обретались все подряд: от квалифицированных работников, что попались в западню из-за высокой арендной платы в столице, до чернорабочих и студентов, что влачили свое убогое и обездоленное существование в омерзительной нищете и застряли в местных прибежищах.
Сейчас Йен спускался по склону холма на Блэр-стрит во тьму и грязь, к рядам ветхих, похожих на сгорбленных старух жилищ. Такое ощущение, что Новый город с его величественными особняками и симметричной архитектурой, привилегиями и могуществом находился бесконечно далеко отсюда.
Дэвиду приходилось разрываться между этими мирами. Взгромоздившись на край убогого Старого города, он балансировал на вершине Блэр-стрит и готовился взлететь. Отчаянно желал взлететь. Но чувство вины вынуждало оглядываться через плечо и задумываться, чего же он лишится, если взлетит, будет ли сожалеть о потерях или же просто порадуется, что все осталось в прошлом.
Глава 9
— Думаешь, он придет? — спросил Йен, в то время как Дэвид повязывал ему шейный платок.
С момента их последней встречи прошло уже четыре дня, и, казалось, с тех пор Йен еще больше уверился, что Балфор должен быть Лисом.
— Не знаю, — терпеливо отозвался Дэвид и добавил: — Надеюсь, ты помнишь свое обещание.
— Безусловно. Я не стану поступать опрометчиво, пока не сообщу обо всем тебе.
— Верно. И не стоит делать поспешных выводов. Вовсе не обязательно, что Мёрдо Балфор и Лис — один и тот же человек.
— И это тоже. — Выглядел Йен немного растерянным.
— Помни, ключевая фигура — это Изабелла Гэлбрейт. — Сделав шаг назад, Дэвид окинул критическим взором внешний вид Йена. — Можно проверить, как она отреагирует на Балфора.
— Или как он отреагирует на нее.
Дэвид пожал плечами.
— Да, но не теряй бдительности, приглядывай и за другими мужчинами. Не смотри исключительно на Балфора.
— Не буду... Если меня впустят.
— Все будет хорошо. Это публичный прием, билеты у нас есть, и ты выглядишь респектабельно. Не тяни платок.
— Он меня душит, — убрав руку, пожаловался Йен. — А воротник утыкается в подбородок.
Дэвид улыбнулся.
— Будь ты светским джентльменом, воротник не казался бы тебе таким уж высоким. Некоторые носят и повыше.
Йен презрительно фыркнул.
— Я не из их числа, — воскликнул он, послышавшееся в голосе пренебрежение скрыло привычный акцент.
— Сегодня все наоборот, — твердо заявил Дэвид. — Сегодня ты сын министра Джеймс Грант, учишься в Глазго и приехал ко мне в гости.
— Знаю, знаю. Но все равно чувствую себя идиотом.
Дэвид похлопал его по плечу.
— Ты смотришься отлично.