Читаем Спрут полностью

Приблизившись к двери, Каттани приложил глаз к щели. Метрах в пяти от себя он.увидел преступника — волосы на затылке выстрижены почти под ноль, на макушке — гребень более длинных волос, торчащих вверх, словно иглы. Голова его походила сзади на вытоптанную лужайку с редкими пучками травы.

Бандит прислонился спиной к стойке бара, в правой руке он сжимал пистолет. Другой крепко держал за руку девочку.

Каттани не мог разглядеть маленькую Грету — видны были только ее вьющиеся волосы, по которым при каждом рывке за руку пробегали волны. Похититель тяжело дышал, озирался, резко вертя головой. Потом, найдя глазами то, что искал, двинулся вправо, потащив за собой девочку. Личико у нее было бледное, помертвевшее от страха. Уже обессилевшая, она цеплялась обеими' ручками за руку похитителя.

Целью бандита был телефон на столике кассы, Каттани чуть притворил дверь, чтобы следить за его движениями. Теперь парень находился прямо перед ним. Был риск, что тот его увидит. Однако присутствие комиссара первой заметила девочка. Полные испуга глаза ребенка встретились с глазами Коррадо, который поднес к губам палец, призывая ее молчать.

Похититель стал набирать какой-то номер. Комиссар следил за движениями его пальца, вращающего прозрачный диск. Он старался запомнить каждую цифру.

В ожидании, когда ему ответят на другом конце провода, парень повернулся спиной. В то же мгновение Каттани одним прыжком молниеносно кинулся на бандита. Свалил его, и они покатились по полу. Похититель не выпустил пистолета и отчаянно пытался высвободить руку, чтобы направить его на комиссара. Раздался выстрел, и на тысячу осколков разбилась бутылка водки.

Каттани уже вскочил. Сильно ударил ногой по запястью бандита, и пистолет отлетел далеко в сторону. В этот момент со звоном разлетелась вдребезги витрина и сквозь нее внутрь бара с адским шумом ворвался отряд вооруженных до зубов полицейских.

В общей сумятице комиссара оттеснили куда-то в угол. Глядя поверх голов, ему удалось увидеть зажмурившуюся от страха Грету, которую крепко сжимала в объятиях мать. Джулия нежно гладила сестренку по голове и пыталась успокоить.

В баре царили невероятный шум и суета — все размахивали руками, что-то друг у друга спрашивали, на что-то указывали, пытаясь воссоздать происшедшую сцену, громко объясняли, что произошло, стараясь дать выход недавнему нервному напряжению. Среди этой неразберихи Каттани и Джулия на несколько мгновений встретились глазами. Она слегка ему улыбнулась, выражая свою благодарность и восхищение. Потом ее унесла за собою людская волна.

ДЖУЛИЯ

Прошло два дня. Берт несколько раз заходил к Каттани, но тот безо всяких стеснений посылал его к черту. Был сыт по горло этим американцем и его планами, которые приносят горькие плоды. Однако у комиссара вновь возникло чувство, что он на распутье. Он не представлял, что делать, как сложится дальше его жизнь.

В тот вечер, возвращаясь домой после долгой одинокой прогулки, Каттани заметил тонкую полоску света из-под двери своей комнаты. Его сразу обуяла тревога. Он напрягся, как струна.

С пистолетом в руке, тесно прижавшись к стене, бесшумно скользнул к двери и чуточку приотворил ее, чтобы заглянуть внутрь. Он увидел сидевшую на постели с газетой в руках Джулию — сестру похищенной девочки.

— Добрый вечер,— поздоровался он, широко распахнув дверь.

Девушка вскрикнула «Ах!» и схватилась рукой за грудь.

— Как вы меня напугали! — У нее было очаровательное личико, большие блестящие глаза искрились весельем. «Светловолосый ангел»,— подумал Каттани.— Вы всегда так встречаете гостей?

— Это ваша привычка — потихоньку входить в чужие жилища?

— Прошу меня извинить. Я увидела, что дверь не закрыта, и подумала, что не будет ничего плохого, если я подожду вас в комнате.

Голос у нее был спокойный и нежный.

— Мои родители и я будем очень рады, если вы придете к нам сегодня вечером: Я пришла пригласить вас.

Каттани открыл маленький холодильник, достал и откупорил банку кока-колы.

— Хотите немножко?

— Спасибо,—ответила Джулия и протянула руку. Сделав несколько глотков, она возвратила банку Коррадо.

Он тоже глотнул.

С вашей стороны было поистине любезно вспомнить обо мне,— сказал он.— Однако я полагаю, что не стоит беспокоиться. Я сделал то, что должен был сделать. Все окончилось благополучно, и я очень рад и за девочку, и за вас.

По лицу Джулии пробежала тень разочарования.

— Сказать по правде,— продолжала она,— я пришла к вам еще и по делу. Я занимаюсь журналистикой и работаю для одной частной телестудии. В последние дни газеты много писали о вас и о той войне, что вы в одиночку вели против мафии. Я подумала, не согласитесь ли вы дать мне интервью?

— Даже не думайте об этом,— охладил он ее пыл.

— Интервью давать не хотите, в гости прийти не хотите,— Джулия была явно обескуражена. Она пожала плечами и с почти детской обидой добавила: — Если не желаете сделать это ради меня и моих родителей, то сделайте хотя бы для Греты. Все время о вас спрашивает.

Эти слова попали в цель. В сердце Коррадо открылись старые раны. Он сразу стал держаться по другому:

Перейти на страницу:

Все книги серии Спрут (телесериал)

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги