В голосе Коррадо она уловила тревожные нотки.
— У тебя неприятности?
— Да так, пустяки, кое-какие семейные неурядицы.
Однако по дороге она, всегда такая оживленная и разговорчивая, хранила непонятное молчание и сосредоточенно вела машину. Каттани понял, что произошло нечто серьезное.
Они ехали по окраине Милана. У фабричного здания, казавшегося совершенно безлюдным, Джулия замедлила ход, въехала в ворота и остановилась перед длинным серым строением.
— Подожди в машине. Я сейчас вернусь.
У Каттани было безошибочное чутье. Это место ему не нравилось.
— Лучше я тебя провожу.
— Нет, нет,— удержала его Джулия.— Это минутное дело.
Она зашла в цех. Вход освещала тусклая лампочка. В ее слабом свете она различала громоздящиеся рулоны пленки. Они высились до потолка, отбрасывая бесформенные пугающие тени. Столы были беспорядочно завалены старой пленкой. Даже на полу извивались, как змеи, обрывки лент.
— Есть тут кто-нибудь? — громко спросила Джулия.
Перед ней мгновенно выросла мужская фигура. Увидев
сверкающее лезвие ножа на пружине, Джулия хотела закричать, но сзади ее схватил за плечи другой мужчина и зажал ладонью рот.
Они потащили девушку в глубь помещения, где горела электрическая лампочка и было светлее. В воздухе стоял невыносимый острый запах. Он исходил из огромной ванны, наполненной кислотой, в которую опускают пленку и трут большими металлическими шарами, превращая в жидкую массу.
Один из напавших на Джулию нажал на кнопку, и шары пришли в движение. Кислота заклокотала, растворяя отходы пленки. Джулия находилась в каком-нибудь метре от края ванны. Тот, что запустил установку, сорвал с девушки блузку. Он начал жадно мять ей грудь, дыша в лицо перегаром.
— Послушай, куколка, если ты будешь со мной любезна,— все в порядке. Если же нет, то я брошу тебя вот туда, в кислоту.
Он грубо задрал ей юбку. Джулия, опершись руками об пол, делала отчаянные попытки подняться на ноги.
В другом конце цеха послышался звук открываемой двери. Каттани услышал шум запущенной установки и, обеспокоенный, поспешил в цех.
— Джулия! Джулия!..
Из-за бобин он не мог увидеть, что происходит.
Нападавшие выпустили свою добычу. Но прежде чем убежать, один из них схватил Джулию за горло, вплотную приблизил свое лицо с ужасно выпученными глазами и прорычал:
— Скажи своему отцу, что с друзьями так не поступают. Он должен выполнить — что именно, он сам знает.
Девушка была напугана до смерти и глядела на него, как загипнотизированная. Он схватил ее за волосы и яростно дернул. Потом со всей силы ударил по лицу — так, что она, отлетев, ударилась головой о борт ванны.
Каттани разглядел две метнувшиеся к запасному выходу тени и пару раз выстрелил- им вдогонку, но не попал. Он не мог понять, почему Джулия не отзывается.
— Джулия, где ты?
Затаив дыхание, он прислушивался, ловя каждый шорох из-за гор пленки. И с облегчением вздохнул, услышав наконец слабый стон.
Он нашел девушку в обмороке. Взял на руки и вынес из цеха.
В клинике Джулия пришла в себя. У нее был кровоподтек на левой щеке, разбита губа и глубокие царапины на груди.
Она коснулась руки Коррадо и умоляюще произнесла:
— Не оставляй меня здесь одну.
— Не беспокойся. Я никуда не уйду.
Коррадо не отрывал от нее ласкового взгляда.
Вдруг выражение ее лица переменилось. Она нахмурила лоб.
— Это было ужасно,— произнесла Джулия,— просто ужасно.
Шок прошел, и в памяти постепенно начали всплывать страшные подробности. Она вновь видела беспощадно жестокие глаза подонка, схватившего ее за горло. Вспомнила полные угрозы слова, которые тот велел передать отцу.
— Они шантажируют папу,— сказала она.— Не знаю, чего они хотят от него. Но ты не уходи. Я боюсь.
Коррадо кивнул головой. Он наклонился над ней и нежно поцеловал в губы.
СОВЕЩАНИЕ
— Это был всего лишь каприз молодости.
Выйдя из клиники, Джулия отправилась к матери и показала ей кассету.
Синьора Анна сразу же сказала, что нечего из этого делать трагедию.
— Ну что ты хочешь? В этом .возрасте часто делают глупости. Я вбила себе в голову, что стану актрисой. И дала себя уговорить сделать несколько кинопроб. -- Внезапно она рассмеялась, но смех был невеселым.— Как я тебе показалась? Правда, была неплоха?
Несколько удивленная, Джулия внимательно поглядела на мать. Моложавая, полная жизни женщина!
— Мама,— сказала она,— ты и сейчас еще хоть куда.
— Твой отец заставил меня забыть о кино. От мысли сниматься я .отказалась из-за любви к нему.
— Тогда ты его любила.
— Конечно.— Тень печали скользнула по ее лицу.— Дорогая моя, мы с твоим отцом были счастливой парой. Много лет, до тех пор,, пока не родилась Грета. Этот хрупкий ребенок, казалось, должен был еще больше нас. сблизить. А получилось так, что из-за нее мы отдалились друг от друга...
Дочь кивнула в знак того, что ее понимает.
— Мне кажется, папа смирился, что ваши отношения рушатся, и ничего не делает, чтобы их поправить.
— Я не хочу его винить. У него столько проблем. Ему не нравится быть банкиром. Эта работа, эти вечные интриги, которые порождаются деньгами, не по нему. Он рожден для искусства. Его истинное призвание — музыка.