— Да мы ваши друзья,— возразил парень.— Это из-за синьорины. Нас послал ее дед. Сказал, что мы должны ее охранять.
— Тогда отвези нас к нему. И если это окажется не так, то я тебе не завидую.
Старик возлагал на этот вечер большие надежды. В саду его гостиницы высилась эстрада, где небольшой оркестр уже настраивал свои инструменты.
Антинари выбрал столик немного в стороне, где мог бы спокойно побеседовать с приглашенным на ужин Терразини. Он поднес к губам стакан джина с тоником и с удовольствием пригубил. Несмотря ни на что, банкир был в прекрасном настроении. «А пошли они все подальше,— подумал старик,— еще не родился тот, кто сумеет припереть к стене Николо Антинари».
Девица в мини с длинными распущенными, иссиня-черны-ми волосами подошла к микрофону и запела.
Терразини с восхищением, завороженно уставился на нее.
— Вижу, губа у вас не дура, адвокат.
Старика занимало совсем другое. Он сказал:
— Тано вам намекнул, зачем я просил вас прийти?
— Да, конечно. Ваше предложение меня очень заинтересовало.
Банкир сделал большой глоток джина с тоником.
— Очень рад, раз это вас интересует. Но что вы скажете относительно практической стороны дела? Алесси вхож в определенные круги. Ему удается переправлять товар без всяких проблем. Если вы займете его место, вы будете в состоянии осуществлять такие операции?
— Вы говорите: таможенники, секретные службы... У нас с ними прочная и давнишняя дружба. Это не проблема.
— Гм-м,— промычал старик, — И какую же вы хотите цену?
— Ту же, что Алесси. Его. одиннадцать процентов переходят ко мне вместе с местом в административном Совете. Однако вы получаете от этого немалую выгоду. Я привлеку в кассы вашего банка большие капиталы.
Старик размышлял.
Вокруг царило веселье. В полумраке, создаваемом лампами с затененными абажурами, за столиками виднелись довольные, улыбающиеся лица.
— Хорошо,— согласился банкир.— Пусть будет так. Только есть еще одна деталь.— Он поднял на собеседника глаза, холодные, как лед. И быстро, словно выдохнув, спросил: — А что будем делать с Алесси?
Терразини достал из пачки сигарету и небрежно сказал:
— Это уже наша забота.
Разговор, можно сказать, был уже окончен, когда появился невысокий полный молодой человек и сообщил о приезде Джулии. Старик извинился перед Терразини и пошел навстречу внучке. Она обняла деда, и Терразини как большой знаток восхитился красотой девушки.
Потом его взгляд упал на Коррадо. Как ни привык он сохранять хладнокровие в самых напряженных ситуациях, Терразини не смог скрыть своего беспокойства — заерзал на кресле и судорожно вцепился пальцами в подлокотник.
Коррадо тоже его увидел. Несколько секунд они пристально глядели друг на друга. Взгляды были так напряжены, что, казалось,, вот-вот посыплются искры. Они впервые встретились после процесса, на котором суд не поверил обвинениям, выдвинутым Каттани.
Первым заговорил Терразини.
— Не могу сказать, что счастлив видеть вас, комиссар.
— Я уже больше не комиссар. А вы все еще адвокат?
— Разумеется.
— Вот что творится в этой стране...
Терразини отвел от него взгляд. Каттани продолжал:
— Как это вы очутились в этих краях?
— Дела.
— Наверное, все те же, что обычно?
Терразини по характеру не был вспыльчив, но стал терять терпение.
— Каттани, я не желаю больше видеть вашу физиономию,— нахмурившись, произнес он.
— А я вашу. Она мне и так снится по ночам.
— Уж не знаю, могу ли считать это за честь,— усмехнулся Терразини.
— Рассматривайте как грозящую вам опасность. Если наши дороги еще когда-нибудь пересекутся...
— К счастью для вас, этого, надеюсь, не произойдет,— прервал его Терразини, все больше приходя в ярость.— За последнее время я изменился. У меня уже нет былого терпения.
— Да, я вижу, вы действительно немножко нервничаете.
— А вы что тут делаете? —- Терразини подмигнул в сторону Джулии.— Теперь охотитесь за приданым?
— Нет, я по-прежнему охочусь на таких хищников, как вы.
Терразини потерял над собой контроль и взорвался:
— С меня хватит,— прорычал он сквозь зубы.— Перестаньте вертеться у меня под ногами, не то я вас раздавлю, как насекомое.
Он яростно хватил кулаком по столу и поспешно направился к выходу.
Оставшись один, Каттани увидел за стеклянной стеной банкира, который представлял внучке группу знакомых. Через несколько минут старик вернулся к столику, а Джулия еще продолжала с кем-то болтать.
— Что вы наделали? — воскликнул старик.— Вы мне спугнули Терразини!
Коррадо притворился, что не слышал. Он сказал:
— Я не люблю, когда за мной шпионят. Зачем вы приставили ко мне этих двух типов?
— Ради Джулии. Я хочу быть спокоен. После самоубийства моего сына я за нее волнуюсь...
— Ваш сын,— прервал его Каттани,— вовсе не самоубийца. Его убили.
Старик остался бесстрастен, как статуя. Каттани вынул из кармана телекс, который взял на Семио, и показал ему.
— Какое там самоубийство. Поглядите на это, он совсем не думал о смерти. Он собирался уехать за границу.
Костлявые руки Николо нервно мяли бумажный листок. Однако он продолжал хранить молчание, и Каттани продолжил:
— И я даже знаю, кто его убил. Это сделал Алесси.