— Кто знает, что такое правда? В жизни, моя девочка, чем меньше любопытствуешь, тем лучше. Запомни это.
Их беседу прервал приход Тано Каридди, как всегда услужливого, безукоризненно аккуратного, который держал поднос со стаканом воды и тюбиком лекарства. Старик взял две таблетки, мрачно запихнул их в рот и проглотил, запив большим глотком воды.
Покачав седой головой, он взялся рукой за сердце.
— Да, сердечко уже не то, что прежде. Рано или поздно оно со мной сыграет скверную шутку, и ты останешься одна тянуть этот воз. Ты об этом никогда не задумывалась?
Джулия кивнула. Иногда эта мысль действительно приходила ей в голову и внушала страх.
— Я хочу, чтобы ты была к этому готова,— продолжал дед.— Тебе надо ознакомиться с механизмом банковских дел и научиться им управлять. Главное — научиться любить его,— Он взял ее под руку.— Пойдем, я покажу тебе, как функционирует королевство, которое достанется тебе в наследство.
Он, велел Тано распорядиться насчет машины. И, приободрившись, пошел впереди Джулии, которой так и не удалось прогнать плохое настроение.
В . банке все были чрезвычайно почтительны. Джулия через силу старалась быть любезной, улыбаться.
Они вошли в комнату, полную дисплеев, на экранах которых бежали длинные колонки условных сокращений и цифр. Несколько телетайпов непрерывно отстукивали сообщения.
— Мы с тобой находимся,— сказал старик,— в сердце банка. Ты хоть немножко понимаешь, что тут происходит?
Джулия внимательно почитала то, что мелькало на экранах мониторов, и ответила:
— Да, пожалуй, понимаю. Сейчас скупаем акции на европейских рынках.— Нахмурив чуть удивленно лоб, она добавила: — К тому же мне кажется, мы выкладываем слишком большую сумму, или я ошибаюсь?
— Правильно,-— довольно ответил дед.— А точнее, мы покупаем акции за двойную цену по сравнению с их реальной стоимостью.
— Это почему же? — спросила девушка, не веря своим ушам.
— Да потому, что мы одновременно и те, кто покупает, и те, кто продает. Сначала мы выпустили эти акции на иностранные рынки и скупили через свои зарубежные филиалы по низкой цене. Теперь мы вновь покупаем по более высоким ценам.
Джулии показалось, что она поняла, в чем тут дело. С ошеломленным видом она уставилась на деда.
— Это для того, чтобы вывозить капиталы за границу, не платя пошлины? Верно?
Банкир ухмыльнулся с довольным видом.
— Черт побери, моя девочка, у тебя варит голова, ничего не скажешь.
Держась, как всегда, неестественно прямо, весь надушенный и разодетый, к Николо Антинари подошел Тано, чтобы что-то сообщить.
— Звонят по телефону,—прошептал он ему на ухо.— Это Терразини. Спрашивает, может ли к вам заехать. Говорит, что-то важное.
Старик нахмурился. Отрицательно _ помахал рукой и с недовольной гримасой сказал:
— Нет, я не желаю его тут видеть. Скажц, что я сам к нему приеду.
После судебного процесса Терразини завел себе новую роскошную квартиру. Он жил в окружении личной охраны — за ним как тень всюду следовал преданный Сальво, здоровенный парень с напомаженными волосами. Среди его придворных была молодая брюнетка по имени Розари, ловившая на ходу малейшее его желание. Это была девушка вызывающего вида, с мягкой, кошачьей грацией.
Когда банкир подъехал, Терразини встречал его у дверей. Почтительно посторонившись, он пропустил Николо вперед.
— Весьма польщен, что вы посетили меня,— с поклоном проговорил он.
Старик ответил на приветствие не столь горячо. Вид у него был недовольный. Терразини начинал действовать ему на нервы. Банкиру претили грубые методы, к которым тот прибегал, когда возникала какая-то проблема. Пока Антинари не мог без него обойтись. Но при первой же возможности он Обязательно избавится от этого опасного типа.
— Все идет как по маслу,— ворковал Терразини,— Груз уже миновал Югославию и благополучно пересек итальянскую границу. Сейчас он приближается к берегам Сицилии.
— Поздравляю вас,— сухо ответил старик, в то время как Розари с лёгким поклоном подавала им на серебряном подносе бокалы шампанского,— Вы получите, как мы и договорились, одиннадцать процентов акций банка.
— И место в административном совете,— добавил Терразини.
— Да, и место в административном совете,— подтвердил старик.
Терразини с удовольствием осушил бокал, но банкир даже не притронулся к шампанскому. Казалось, ему не терпится поскорее уйти. Он ждал, когда Терразини перейдет к сути дела и объяснит, о чем хотел с ним поговорить.
— Наше соглашение,— счел необходимым он уточнить,— будет выполнено, как только Юфтер переведет деньги.— Старик покосился на собеседника и спросил: — У вас есть еще что-нибудь?
— Да,— ответил Терразини, устраиваясь удобнее в кресле,— я хотел еще кое о чем вас спросить.— Он закурил сигару с нарочитой неторопливостью. Ему доставляло удовольствие держать других в напряжении. Наконец перешел к делу.— Мы сделали все от нас зависящее, чтобы спасти операцию.
— Да уж,— отозвался старик.— Убрали всех подчистую. Мне ваши методы вовсе не нравятся, и я хочу, чтобы вы об этом знали.