Читаем Спуск полностью

– Слушайте, Таня, вы не хуже меня знаете, что об этом пока судить рано. Мы только что погрузили бедняжку в черный мешок.

– Это уже третья женщина, которая рассталась с жизнью, прыгнув со скалы, явно ведь не просто совпадение, а, инспектор?

Луиза глубоко вдохнула морской воздух.

– Мы это уже обсуждали. Я пока не могу давать комментарии, Таня, но, когда появится конкретика, дам вам знать. Если вы опубликуете какую-либо гипотезу, это очень помешает расследованию.

Таня продолжала говорить, словно не слышала ее:

– Думаете, это будет последнее в череде самоубийств, инспектор Блэкуэлл?

– Надеюсь, Таня, вы не записываете?

– Нет, конечно.

– Честно, не знаю, но, уверена, вам бы не хотелось, чтобы на ваших руках была еще чья-то кровь.

– Это уже мелодрама какая-то.

– Разве? Нам нужно узнать, что связывает этих женщин, почему они прыгнули. Нельзя создавать панику и уж тем более подавать идеи уязвимым людям.

– Это моя работа, инспектор.

– Понимаю, Таня, но прошу вас подождать.

– Вы мне сообщите, как только подтвердите имя жертвы?

Луиза подавила в себе ярость и согласилась.

– А если найдете записку?

– Нужно будет поработать с ней, но я сообщу вам первой.

– Могу подождать еще сутки, но не могу рисковать, чтобы кто-то перехватил эту историю.

– Понимаю. Вам нужно быть первой – и вы будете первой.

Луиза не могла и не хотела прятать презрение в голосе.

♦ ♦ ♦

Томас находился по адресу Салли, который они нашли, и руководил обыском дома. Снаружи казалось, что в фургоне Салли никого нет. Он не был отремонтирован, как почти все фургоны на стоянке, такой старомодный трейлер. Длинный, ржаво-коричневый, он опасно балансировал на двух сдутых шинах и стопках кирпичей.

– Мы говорили с владельцами парковки, – сказал Томас. – По-видимому, Салли перебивалась тут временными работами, и взамен ей разрешили поставить фургон.

– А это вообще законно?

Луиза вошла внутрь. На этом фоне ее домик выглядел настоящим дворцом. Две комнаты, одна жилая для сна, другая – маленькая, как шкаф, видимо, изначально предназначенная под туалет.

– Он связан с канализацией, но трубы не проложены, – сказал Томас. – Владельцы утверждают, она пользовалась общим душем и ей разрешали готовить на кухне, но готовила она редко.

Луиза могла, конечно, испытать шок от образа жизни Салли, но в свое время знавала и худшее. У Салли хотя бы было место, которое она могла назвать домом.

– Ноут нашли?

– Да, и к нему была прикреплена записка.

Он протянул ей лист бумаги, упакованный в пленку.

Когда она прочла записку, все сомнения рассеялись. На этот раз не было никакой истории жизни, только две строчки, которые и так уже успели достать Луизу до печенок:

Есть иные миры, кроме этого.Смерть – еще не конец.

Учитывая, что ноут Клэр насилу нашли, то, что записка Салли была прикреплена к ее компьютеру, казалось чем-то преднамеренным. С учетом ошибки в квартире Клэр создавалось ощущение – всем трем женщинам было важно, чтобы их записки нашли.

– А еще что-нибудь существенное обнаружено?

– Только это.

Томас протянул ей второй пакет с несколькими бумажными жетонами.

Луиза узнала бумажные ваучеры из автоматов в парке аттракционов, которые выдавались вместо настоящих призов. Ваучеры можно было собирать и потом обменивать на призы в сувенирных лавках. Та еще дрянь – стоимость игры намного превышала цену награды. Ничего нового. Луиза сама в детстве изредка собирала такие жетоны, когда ее возили в город. Однажды она копила их два лета подряд и купила игрушку – пластикового человечка с парашютом. У Пола тоже был такой, и вместе они запускали своих человечков с пирса. Луиза все еще помнила свое изумление, когда ветер унес их в грязь – год предвкушения растаял в считанные секунды.

– Вроде свежие, – сказал Томас.

– Известно, откуда они?

Томас покрутил жетон. В полутьме фургона Луиза прочла мелким шрифтом: «Собственность Большого пирса».

<p>Глава двадцатая</p>

На следующее утро Луиза была на берегу в шесть утра. После нескольких звонков дежурный согласился встретиться с ней и Томасом в семь. Она сказала Томасу, чтобы тот встретил ее на пирсе, и пошла в «Калимеру» одна.

Джорджина молча подала ей кофе. Раньше ей казалось, что владелица просто ее недолюбливает, а теперь Луиза подумала, что на нее дуются за долгое отсутствие.

– Как идут дела? – спросила она, когда Джорджина поставила кофе на стойку.

– Сами судите.

Джорджина показала на пустой ресторан.

– Тут обычно никого. Я в такой ранний час редко вижу еще кого-то.

– Не в этом дело.

Джорджина отвернулась и ушла на кухню.

Луиза могла обойтись без выпендрежа владелицы ресторана, но в итоге она улыбалась, неся кофе себе за столик у окна с видом на море. Здесь ей всегда было спокойно, и Джорджина реагировала так лишь потому, что соскучилась. Листая записи, она снова пообещала себе заглядывать сюда почаще.

Перейти на страницу:

Похожие книги