Читаем Среди дикарей и пиратов полностью

Мы вернулись в лагерь, развели костер и отправились отыскивать Пуллинго и его друзей. Вскоре мы нашли их в дупле дерева, по другую сторону лагеря, тесно прижавшимися друг к другу. Они или действительно сильно испугались, или притворялись испуганными: зубы у них стучали, глаза были вытаращены, сами они все дрожали; держа друг друга за руки, они выглядывали из дупла; даже волосы у них, казалось, стали дыбом. Если они не были испуганы по-настоящему, то отлично играли свои роли. Мы позвали Падди, который оправился от страха и, казалось, несколько стыдился за себя, и попросили его уговорить Пуллинго и его друзей прийти к огню. Они пришли и сели как ни в чем не бывало. Я заметил только, что по временам они взглядывали в сторону, где стояла прежде фигура, и иногда подозрительно оглядывались назад.

Наконец нам удалось добиться от Пуллинго, что Каракуль был, как мы и подозревали, колдун — существо с неограниченной властью над теми, кто оскорбил бы его. Убивает он свою жертву совсем необыкновенным образом, с помощью косточки, вынимаемой из тела мертвеца. Косточку эту, благодаря своей волшебной силе, он может направить в сердце всякого, кого хочет погубить. Он добывает ее посредством чар. Когда умирает какой-нибудь туземец, колдун идет в ночь его похорон на могилу и, после некоторых магических обрядов, ложится на могилу. В ту минуту, когда на небе появляется новая звезда, мертвец выходит из могилы, вызванный заклинаниями колдуна, и вводит в кожу Каракуля крошечную косточку из своего тела, причиняя боль не сильнее укуса муравья. Приобретенная таким образом кость остается спрятанной в коже колдуна до того момента, когда понадобится ему. Тогда волшебной силой он заставляет таинственную косточку выйти из его тела и вонзиться в тело человека, обреченного на гибель; косточка немедленно входит в сердце жертвы, вскоре умирающей в страшных мучениях.

Колдун, однако, не только убивает людей, но и лечит их. Когда он не достигает этого заклинаниями, то пробует растирания и пассы. Когда и это не помогает, он жжет своим пациентам руки и ноги, пускает им кровь за ухом или подвешивает за руку на ветку дерева; если они ранены, он покрывает их раны мазью из грязи. Если пациент и после этого не выздоравливает, Каракуль объявляет, что тот сам виноват, что не выздоравливает, и умывает руки.

— У нас есть много причин бояться этих могучих волшебников, — заметил Пуллинго, насколько мы могли понять его жесты и слова.

Когда я более ознакомился с туземцами, я убедился в правдивости его рассказа. Он рассказал нам еще много интересного о суевериях своих земляков, но я не помню всего. Между прочим он говорил, что туземцы твердо уверены, что никто не умирает от естественных причин. Если человек не умрет, убитый людьми или погубленный чарами колдунов, то может жить вечно, не старея и не теряя своих физических сил.

— Ну, довольно этой чепухи, — проговорил наконец Медж. — Скажите вашим друзьям, чтобы они отправлялись спать. Да и вы, мастер Пуллинго, сделайте то же; не то завтра никуда не будете годиться.

Бертон и один из матросов сменили нас с Меджем; хотя они и поглядывали, не явится ли колдун, но тот не показывался. Может быть, отблеск огня на ружьях часовых показал ему, что опасно иметь дело с нами.

На следующее утро мы обсудили это событие и пришли к заключению, что туземцы почему-то стараются помешать продолжению нашего путешествия. Конечно, мы решили не обращать на это внимания и, как только кончили завтракать, принялись складывать наши пожитки, сказав Пуллинго, что он должен вести нас. Он смутился и наконец объявил нам, что не смеет идти в ту сторону, где показался колдун.

— Можете идти куда хотите, — заметил Медж, — а мы пойдем прямо вперед; вы можете присоединиться к нам на другой стороне.

Нагернук и его спутники следили за нами; когда они увидели, что мы направляемся к холму, они бросились бежать с криками: «Каракуль! Каракуль!» Мы ответили взрывом хохота. Медж выстрелил вперед, чтобы дать им понять, что выстрелы очистят путь от всяких врагов. Этот намек они могли понять; мы надеялись, что это предостережет их земляков от нападения на нас. Мы больше всего желали избегнуть столкновения с дикарями; если бы раз была пролита кровь, неизвестно, чем все могло бы кончиться. Необходимо было показать туземцам нашу силу и полное отсутствие страха перед ними.

Мы пошли вперед в обычном порядке и вскоре оставили далеко за собой «холмик колдуна», как мы прозвали его. Мы так и не знали, шли ли за нами он и его сообщники.

Перейти на страницу:

Все книги серии Морской авантюрный роман

Похожие книги