Читаем Среди гор полностью

Приехав в аил Кюнчигыш для расследования, Бакас, как задумал раньше, остановился у Касеина и начал вызывать на допрос всех от Шоорука до Иманбая. Шоорук сказал, что он стар, лежит дома и ни в какие споры не вмешивается. Бердибай с Карымшаком тоже вывернулись. Отор и Киизбай уверяли, что ничего, кроме собственного скота, не знают, ни в каких драках не участвовали. Боялись допроса только бедняки, никогда не видевшие, как «большой» начальник ведет дознание. Обычно испуганный джатакчи долго расспрашивал пришедшего за ним милиционера:

— Зачем вызывает… начальник… товарищ?

— Узнаешь, когда придешь, — отвечал милиционер сурово. — Да поторапливайся, начальник ждет.

— Сейчас, сейчас, — лепетал бедняк, садясь на коня, а жене говорил: — Где дети? Если я задержусь, вовремя пригоните скотину.

В списке Бакаса был и Оскенбай. Этот тихий, скромный человек боялся смотреть в глаза не только большому начальнику, но даже сельскому исполнителю. Увидев Бакаса, который сидел в важной позе, поминутно приглаживая волосы и сурово посматривая на всех, Оскенбай совсем струсил, руки и ноги его стали дрожать. Начальник милиции сидел на черном колделене, облокотясь на пуховые подушки, пуговицы его кителя ярко блестели, а у пояса на широком желтом ремне висел револьвер. Бакас показался Оскенбаю грозным. Если бы Осеке немного успокоился, присмотрелся к приезжему, ему, может быть, не было бы так страшно, но не успел он сесть, как Бакас сурово спросил:

— Как твоя фамилия, старик?

Слово «фамилия» Оскенбай слышал впервые и не понял вопроса. Губы его задрожали, реденькая бородка затряслась.

— Как фамилия? — повторил Бакас.

— Да, аксакал, товарищ… Калима — моя жена, — ответил наконец Оскенбай.

Кто-то, не удержавшись, прыснул, Бакас тоже улыбнулся, но Оскенбай не заметил этого. Если бы не приезжий начальник, люди засмеялись бы так, что кони, стоящие на привязи возле юрты, шарахнулись бы. Но при Бакасе они боялись даже дышать, в юрте стояла напряженная тишина.

— Как звали твоего отца? — спросил начальник.

— Да, меня зовут Оскенбай…

В разговор вмешался Касеин, сидевший в хозяйской половине юрты.

— Они все такие… Когда надо отвечать перед властью, прикидываются дурачками, а еще мнят себя хозяевами земли и воды.

— И отца твоего тоже звали Оскенбаем? — продолжал Бакас.

— Э-э… Ос… Оскенбай, я сказал, да?

— Он из потомков самого Батыра! — сказал Касеин, указывая на Оскенбая. — Он нарочно притворяется дурачком, чтобы замести следы.

— Ой, Касеин, перестань! Какие следы мне скрывать? У бога соль я украл, что ли?

— Вспомни-ка слова, которые ты во все горло кричал во время драки! Чей это родовой клич?

— Какая драка? Что за клич?..

Окончательно растерявшийся Оскенбай умолк. Из юрты, где сидел начальник милиции, Оскенбай вышел, обливаясь потом, в ушах у него шумело. Нескоро он опомнился и понял наконец, о чем спрашивал его Бакас.

— Откуда мне было знать, чего он хочет? — бормотал он. — Все начальники до сих пор спрашивали имя жены и детей и записывали. Я думал, что и этот такой же. Он, оказывается, спрашивает фамилию. Мне послышалось, что он хочет узнать, вправду ли мою жену зовут Калима. Вот несчастье!

После Оскенбая в юрту Касеина явился Иманбай. Лихо откинув назад полы старенькой шубы, выпрямившись, вызывающе посмотрев на Касеина, он сказал:

— Это ты, Касеин, затеял драку между двумя родами, ты нарушил мир и согласие!

— Говори поосторожнее! Шайтан! — вспылил Касеин и покраснел, словно наступил на горячие угли. — А ну-ка, повтори, кто затеял драку?

— Ты!

— Вот видите, аксакал, — обратился Касеин к Бакасу. — Они никого не признают, сразу начинают оскорблять ни в чем не повинных людей и лезут драться. Это Саадат их научил, короткогубый шайтан, выродок старого волка.

— Не смей называть Саадата волком! — крикнул Иманбай?

— Зверь, волк! Пусть не рядится в овечью шкуру.

— У Саадата отец был баем, а ты сам бай.

— Не болтай чепухи! Я кандидат партии!

— Ты сам не болтай! Хороший калым за девушку-сиротку получил?

— Замолчи!

— Злись сколько хочешь! Если ты так ненавидишь баев, почему принял от Батырбека шестьдесят лошадей? Почему не отказался?

— Перестань допрашивать меня, отвечай сам перед законом! — защищался Касеин, оказавшийся в тупике.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека «Пятьдесят лет советского романа»

Проданные годы [Роман в новеллах]
Проданные годы [Роман в новеллах]

«Я хорошо еще с детства знал героев романа "Проданные годы". Однако, приступая к его написанию, я понял: мне надо увидеть их снова, увидеть реальных, живых, во плоти и крови. Увидеть, какими они стали теперь, пройдя долгий жизненный путь со своим народом.В отдаленном районе республики разыскал я своего Ализаса, который в "Проданных годах" сошел с ума от кулацких побоев. Не физическая боль сломила тогда его — что значит физическая боль для пастушка, детство которого было столь безрадостным! Ализас лишился рассудка из-за того, что оскорбили его человеческое достоинство, унизили его в глазах людей и прежде всего в глазах любимой девушки Аквнли. И вот я его увидел. Крепкая крестьянская натура взяла свое, он здоров теперь, нынешняя жизнь вернула ему человеческое достоинство, веру в себя. Работает Ализас в колхозе, считается лучшим столяром, это один из самых уважаемых людей в округе. Нашел я и Аквилю, тоже в колхозе, только в другом районе республики. Все ее дети получили высшее образование, стали врачами, инженерами, агрономами. В день ее рождения они собираются в родном доме и низко склоняют голову перед ней, некогда забитой батрачкой, пасшей кулацкий скот. В другом районе нашел я Стяпукаса, работает он бригадиром и поет совсем не ту песню, что певал в годы моего детства. Отыскал я и батрака Пятраса, несшего свет революции в темную литовскую деревню. Теперь он председатель одного из лучших колхозов республики. Герой Социалистического Труда… Обнялись мы с ним, расцеловались, вспомнили детство, смахнули слезу. И тут я внезапно понял: можно приниматься за роман. Уже можно. Теперь получится».Ю. Балтушис

Юозас Каролевич Балтушис

Проза / Советская классическая проза

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман
Свет любви
Свет любви

В новом романе Виктора Крюкова «Свет любви» правдиво раскрывается героика напряженного труда и беспокойной жизни советских летчиков и тех, кто обеспечивает безопасность полетов.Сложные взаимоотношения героев — любовь, измена, дружба, ревность — и острые общественные конфликты образуют сюжетную основу романа.Виктор Иванович Крюков родился в 1926 году в деревне Поломиницы Высоковского района Калининской области. В 1943 году был призван в Советскую Армию. Служил в зенитной артиллерии, затем, после окончания авиационно-технической школы, механиком, техником самолета, химинструктором в Высшем летном училище. В 1956 году с отличием окончил Литературный институт имени А. М. Горького.Первую книгу Виктора Крюкова, вышедшую в Военном издательстве в 1958 году, составили рассказы об авиаторах. В 1961 году издательство «Советская Россия» выпустило его роман «Творцы и пророки».

Лариса Викторовна Шевченко , Майя Александровна Немировская , Хизер Грэм , Цветочек Лета , Цветочек Лета

Фантастика / Советская классическая проза / Фэнтези / Современная проза / Проза