Читаем Среди огнистых камней полностью

Как только мы добрались домой, мысль, что я тут же увижу его, едва войду в свою комнату, взбудоражила меня. Но его там не оказалось. Острое разочарование пронзило мое надеющееся сердце. Где он, может что-то случилось? Мерцающий свет стал моей тенью, моим спутником, и всегда находился в поле моего бокового зрения.

Помогая маме разбирать вещи и фрукты, которые мы привезли с моря, я одновременно прорабатывала дерзкий план.

Я настроена на мир Рауля, имея в себе его генетику, значит, и коридор тоже должен мне подчиняться, как и ему. Что, если сегодня ночью, мне самой попробовать попасть туда, если Рауль не появится вновь? Мне было невмоготу такое ожидание, я жаждала активных действий. И ночью, когда мои родители крепко спали, я подошла к мерцанию и протянула к нему руку. Мерцание приблизилось ко мне вплотную, и в нем, как в окне, я увидела зеленый луг. Я смело шагнула в него, в голове снова щелкнуло «клинь», и я очутилась там, в мире Рауля. Все оказалось проще, чем я думала.

Раннее утро только лишь пробуждало черты природы острова из ночной темноты. Я разглядела белеющего коня в предрассветном воздухе и поковыляла к нему, заранее жутко беспокоясь о предстоящей поездке. Без Рауля это будет сложно. Но как добраться в замок без лошади я не знала, в каком направлении идти пешком, не представляла. Везде, насколько хватало глаз, простиралась зелень травы. Конь увидел меня, и побрел мне навстречу. Я громко его позвала:

– Сэт!

Он пошел быстрей и вскоре стоял рядом. Как заставить его опуститься? Я не смогу сама залезть на него. Я ухватила животину за гриву и потянула вниз, упрашивая:

– Сэт, ну, давай, опустись!

Он послушно опустился на передние колени, и я взобралась на него, трясясь от страха, когда он вновь поднялся. Вцепившись в белоснежную гриву, я стукнула пятками по его бокам. Сэт покачнулся и плавно поскакал, раскачивая меня из стороны в сторону. Надеюсь, что он привезет меня, куда нужно, я ведь не управляла им, не зная, куда ехать. Минут через десять показался замок. Мое сердце екнуло от радости. Что за умное и чудесное животное!

Около замка я сама спрыгнула с коня и открыла незапертую дверь. Меня никто не встречал, и я гордо прошествовала в зал за дубовой дверью. Оттуда мне навстречу шел улыбающийся Рикро.

– Где Рауль? – с волнением в голосе спросила я, даже не поздоровавшись.

– Я позову его, госпожа,– с почтением ответил он мне, разве, что не присел в поклоне.

Он удалился через дверь, которую я раньше никогда не замечала. Я ведь жила по большей части в своем дворце, а не в замке Рауля. Дверь находилась в нише полупрозрачных камней стены зала, и, в свете камней, глаз не замечал ее. Мое сердце продолжало биться в тревожном ожидании, я жаждала видеть Рауля. Почему он пропал, и почему его нет рядом со мной?

Дверь внезапно резко распахнулась, и наконец, я увидела его! Сердце волнительно встрепенулось и запело при виде его лица и растрепанных темных волос. Он спешил ко мне, протягивая руку.

– Как я рад, что ты здесь, Мария! Ты молодец, что решилась прийти. Я так соскучился, иди сюда.

Он настойчиво потянул меня к себе, не давая мне и рта раскрыть. Глаза сияли призывной чернотой, он был страшно доволен, и его лицо подсвечивалось, выражая одновременно радость и желание. Он обнял меня, поглаживая волосы и спину. Мои глаза умиротворенно закрылись, и я опустила руки на его плечи. Его губы тут же прижались к моей макушке, и у меня от нее побежали мурашки удовольствия. Мои руки переместились на его шею, и, притянув его к себе, я поцеловала его шелковистую кожу во впадинке горла. Раздался тихий вздох, и он чуть поежился.

– Маша, … прошу, не забывай…– начал он.

– Я помню, Рауль, – «не целуй меня в губы»,– процитировала я.

– Умница,– страстно шепнул он мне на ухо. – Как бы я хотел…– и не договорил.

Подхватил меня на руки и понес в комнату, бережно прижимая мое смущенное лицо к своей груди. Мои руки несмело обвили его шею. Громкое сердцебиение основателя порождало во мне потребность прикосновений и ласк, перекликаясь с желаниями Рауля. Он опустил меня на кровать и лег рядом, склоняясь надо мной. Ласковые пальцы невесомо обрамляли мое лицо, он всматривался в мои глаза, определяя, насколько глубоко я взволнована, ему было важно, контролирую я себя или нет.

– Маша, лежи спокойно,– попросил он шепотом,– не отвечай мне.

Я чуть заметно кивнула, я знала, что он хочет сделать, я желала этого всем сердцем, я хотела этого. Кончик пальца заскользил по моим губам.

– Какие нежные,– восхищенно шептал он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Там, где нас нет
Там, где нас нет

Старый друг погиб, вывалившись из окна, – нелепейшая, дурацкая смерть!Отношения с любимой женой вконец разладились.Павлу Волкову кажется, что он не справится с навалившимися проблемами, с несправедливостью и непониманием.Волкову кажется, что все самое лучшее уже миновало, осталось в прошлом, том самом, где было так хорошо и которого нынче нет и быть не может.Волкову кажется, что он во всем виноват, даже в том, что у побирающегося на улице малыша умерла бабушка и он теперь совсем один. А разве может шестилетний малыш в одиночку сражаться с жизнью?..И все-таки он во всем разберется – иначе и жить не стоит!.. И сделает выбор, потому что выбор есть всегда, и узнает, кто виноват в смерти друга.А когда станет легко и не страшно, он поймет, что все хорошо – не только там, где нас нет. Но и там, где мы есть, тоже!..Книга состоит из 3-х повестей: «Там, где нас нет», «3-й четверг ноября», «Тверская, 8»

Борис Константинович Зыков , Дин Рэй Кунц , Михаил Глебович Успенский , Михаил Успенский , Татьяна Витальевна Устинова

Фантастика / Детективы / Славянское фэнтези / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Прочие Детективы / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия