-- Ничего не скажешь, весёленькое начало путешествия! -- тихо, но с нажимом бросил Валендир, приблизившись к Хилуну, который рылся в большом платяном шкафу в соседней комнате. -- Что теперь будут думать о нас подчинённые?
-- Прости! Даже не знаю, как так вышло... -- столь же тихо пробормотал тот, отрываясь от своего занятия. -- Вчера Гурин остался у меня, чтобы обсудить некоторые детали предстоящего путешествия. В ходе этого я из вежливости предложил ему выпить немного вина... В общем, мы разговорились, засиделись и как-то незаметно выдули несколько бутылок. А про тарнус я вообще почти ничего не помню. Наверное, он предложил его, когда мы были уже основательно пьяны...
-- Да уж, хорошо посидели, -- фыркнул Валендир. -- Но меня сейчас больше волнует, не проболтался ли ты случайно Гурину о цели нашего похода?
-- Кажется, нет, -- неуверенно произнёс Хилун, натягивая на себя плотные штаны для верховой езды. -- А если быть честным, то я не помню... Хотя с какой стати я бы стал сообщать ему об этом? Наши цели его не касаются.
-- Хочется верить, что не проболтался, -- с надеждой молвил Валендир. -- Какой-то подозрительный этот Гурин. А после минувшей ночи я и вовсе склонен считать его разгильдяем.
-- Увы, другого варианта у нас нет, как и времени, чтобы найти ему замену, -- веско заметил Хилун, критически осматривая несколько пар сапог, стоявших тут же.
Спустя пять минут он объявил, что готов, и братья, закрыв квартиру на ключ, поспешили во двор, где их дожидались остальные члены отряда. Здесь же находился и хозяин дома. Любезно попрощавшись с ним, все затем сели на лошадей и торопливо поскакали к городским воротам. Было девять часов утра, когда они наконец достигли их, и под бой колокола на городской ратуше покинули Слент.
Так началось их путешествие на незнакомый и опасный Крайний Восток. Погода стояла отличная -- на лазурном небе ни облачка, однако Валендир ехал мрачнее тучи. Сегодняшнее происшествие не только сулило возможные неприятности в будущем, но он воспринял его прежде всего как дурной знак. По уму, им следовало незамедлительно распрощаться с Гурином и поискать себе в провожатые кого-нибудь более надёжного, а заодно перенести и дату отъезда. Но что-то удержало Валендира от этого. Наверное, то была надежда, что всё в итоге обойдётся.
Глава 10.
Степной путь
Если бы Валендира спросили, чем запомнились ему первые дни пути, он бы ответил предельно кратко: степь, дорога, жара, скука. А ещё -- пыль, насекомые и постоянная жажда. Май только клонился к своему завершению, но погода уже стояла вполне летняя. Впрочем, в этих краях такое считалось нормой, и Валендир, как и его спутники, не выказывал недовольства.
Привычные к тяготам похода, путешественники, не особо торопясь, трусили по тракту, связывавшему между собой целый ряд населённых пунктов Риколиса и Кихуриан Кина, и за неполные трое суток преодолели в общей сложности порядка 120 миль. Всё это время дорога проходила в обжитой местности, где регулярно встречались различные мелкие поселения, больше похожие на крепости. И причиной тому, как можно догадаться, являлись воинственные кочевники, периодически устраивавшие набеги на своих осёдлых соседей. А также дикое зверьё, в изобилии встречавшееся здесь.
Именно по этой причине на ночь отряд неизменно останавливался в одном из таких селений, где под защитой высоких бревенчатых стен можно было не думать о своей безопасности. Вот и под вечер третьего дня, разглядев в нескольких милях впереди какие-то строения, путники оживились и заметно повеселели.
-- Кажись, это Бёгуш, -- сверившись с картой, предположил Хилун.
Валендир, ехавший рядом, промолчал. Он ещё не хаживал в эти места, поэтому всё здесь было ему в новинку. Зато вместо него не замедлил ответить их проводник Гурин.
-- Так и есть, -- кивнул он. -- Я проходил здесь по пути в Слент.
Когда же отряд достиг деревни, она встретила их закрытыми воротами и напряжённой тишиной. Однако над частоколом вились дымки, сообщая, что здесь ещё кто-то живёт.
-- И откуда только люди в степи дерево берут? -- недоумённо спросил один из молодых воинов Валендира по имени Берс, указав головой на высокий бревенчатый забор.
-- Издалека везут, -- пояснил Гурин, махнув рукой в северном направлении, где у самого горизонта виднелась тёмная полоса леса. -- Иначе просто не выживут тут.
Не успели путешественники приблизиться к воротам, как над стеной возникло с дюжину человеческих фигур, сжимавших в руках натянутые охотничьи луки.
-- Эй, а ну стой! Кто такие? -- послышались их грозные окрики.
-- Не стреляйте! -- крикнул им Хилун. -- Мы мирный караван из Слента...
-- И куда путь держите? -- продолжали деревенские.
-- На восток.
-- Это вы зря, -- тут же отозвались из-за стены. -- Неспокойно нынче в наших краях -- кочевники лютуют пуще прежнего, да и снаргов развелось видимо-невидимо.
-- Снарги? -- переспросил Хилун и многозначительно посмотрел на Валендира.
-- Они самые. Половину скота нашего уже задрали и двух охотников в придачу.